Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

colosse aux pieds d'argile [n]

tigre de papier ; quelqu'un ou quelque chose dont la force ou la solidité n'est qu'apparence ou qui repose sur une base fragile

Origine et définition

Pour ce qui est de l'argile, vous savez sans doute qu'il s'agit d'une terre imperméable, de couleur grise ou tirant sur le rouge, qu'on appelle aussi glaise, matière avec laquelle on fait des clés et des capotes, mais aussi des poteries, par exemple. C'est en tous cas une matière qui, loin de l'acier, n'est pas dure ou résistante.
Autrefois, en grec, le mot kolossos désignait simplement une statue de forme humaine. Ce n'est qu'ensuite, par allusion au colosse de Rhodes, qu'en latin colossus s'est spécialisé pour désigner une immense statue, puis, plus tard, une personne de forte stature et donnant une impression de force.
Mais quelle que soit la puissance d'un colosse, le Grec Achille, qui reçut une flèche mortelle dans son talon, ne me démentira pas lorsque j'affirmerai que quelque chose ou quelqu'un d'apparemment invulnérable a souvent un point faible qui permet de le vulnérer[1].
Mais quelle était donc cette chose colossale qui a donné lieu à notre métaphore ? Pour le savoir, il nous suffira de lire la Bible et de trouver le passage qui nous raconte l'histoire du prophète hébreu Daniel, qui, au VIIe siècle avant J.C., après quelques aventures, se retrouve à interpréter les rêves faits par le roi Nabuchodonosor.
Dans l'un d'entre eux, le roi a vu une immense statue dont la tête est en or, les bras et la poitrine sont en argent, le ventre et les cuisses en bronze, les jambes en fer et les pieds en fer et en argile. Ensuite, une pierre pulvérise un pied de la statue qui, toute colossale qu'elle semble, est pourtant détruite : il suffisait d'attaquer sa base très fragile pour la faire s'écrouler.
Voilà qui suffit à comprendre le sens de l'expression qui s'applique à tout ce qui fonctionne sur une base fragile, comme une grande entreprise rencontrant des difficultés financières insurmontables ou une nation proche de la faillite, par exemple.
[1] Inutile de vous précipiter sur vos dictionnaires : on ne l'emploie plus de nos jours, mais le verbe existe bel et bien et c'est bien de lui que viennent les qualificatifs vulnérable et invulnérable.

Exemples

« Le Japon serait-il donc un colosse aux pieds d'argile ? Bien des analystes du Japon en doutent. Ils en veulent pour preuve que ce pays est toujours sorti victorieux et renforcé des épreuves qu'il a traversées. »
Henri Lepage, Patrick Wajsman - Vingt économistes face à la crise - 1999

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf tönernen Füßen stehen être sur des pieds en argile
Anglais (USA) feet of clay des pieds d'argile
Catalan Un gegant amb peus de fang Un géant aux pieds d'argile
Espagnol (Argentine) pura pinta que l'apparance
Espagnol (Espagne) un coloso con pies de barro un colosse aux pieds d'argile
Espagnol (Espagne) un gigante con los pies de barro un géant aux pieds d'argile
Français (Canada) un géant de porcelaine
Hongrois agyaglábakon áll être sur des pieds en argile
Hébreu ללבן את המחלוקת (lelabènn ètt hamakhlokètt) au cœur de la dispute
Italien un colosso dai piedi d'argilla un colosse aux pieds d'argile
Néerlandais (Belgique) een reus op lemen voeten un géant aux pieds de glaise
Néerlandais een kolos op lemen voeten un colosse aux pieds de terre glaise
Néerlandais en reus op lemen voeten un géant aux pieds d'argile
Polonais kolos na glinianych nogach un colosse aux pieds d'argile
Portugais (Brésil) um ídolo de pés de barro un idole aux pieds d'argile
Roumain un colos cu picioare de lut un colosse aux pieds d'argile
Russe колосс на глиняных ногах un colosse aux pieds d'argile
Suédois en koloss på lerfötter un colosse aux pieds d'argile
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « colosse aux pieds d'argile » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « colosse aux pieds d'argile » Commentaires

  • joseta
    02/12/2023 à 12:11
    Île est gentil le Joseta:

    Anafi-Corfou-Crète-Cythère-Délos-Égine-Ios-Ithaque-Kéa-Lesbos-Lévitha-Milos-Myconos-Poros-Rhodes-Samos-Syros-Valaxa.
  • SyntaxTerror
    02/12/2023 à 13:16
    • En réponse à Ratanak #176 le 02/12/2023 à 10:00* :
    • « Ah... Lola-Lola... De la tête aux pieds à l'écoute de l'amour... »
    Lili Von Shtüpp
  • lalibellule
    02/12/2023 à 14:15*
    • En réponse à joseta #173 le 02/12/2023 à 07:52 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº128

      - Je suis une actrice allemande, naturalisée américaine en 1939
      - dans un premier temps, je suis chanteuse mais à 1... »
    Je l'ai vue ... ou plutôt entendue ... en 1967 lors de son tour de chant à Copenhague au Tivoli Gardens. Il y avait une foule énorme et j'étais très loin de la scène. Mais je l'entendais très bien et je voyais que rien ne pouvait s'interposer entre sa peau et sa longue robe en lamé or. Elle devait avoir 66 ans. Une légende à coup sûr. J'ai aimé son jeu dans le procès de Nuremberg avec Spencer Tracy.
    J’avais fait de l’auto-stop Paris - Copenhague mais je me suis vite lassée d’être seule dans un pays où je ne parlais pas la langue.
  • joseta
    02/12/2023 à 15:18
    • En réponse à joseta #173 le 02/12/2023 à 07:52 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº128

      - Je suis une actrice allemande, naturalisée américaine en 1939
      - dans un premier temps, je suis chanteuse mais à 1... »
    JE SUIS
    Image externe
    Marlène DIETRICH
    Schöneberg (Berlin), 1901/ Paris (8ème), 1992

    Mes films:
    1) Le voyage fantastique
    2) La belle ensorceleuse
    3) Désir
    4) L’énigme
    5) Ange
    6) Deux têtes folles
    7) Trois nuits d’amour
    Voilà !
  • joseta
    02/12/2023 à 15:23
    • En réponse à lalibellule #183 le 02/12/2023 à 14:15* :
    • « Je l'ai vue ... ou plutôt entendue ... en 1967 lors de son tour de chant à Copenhague au Tivoli Gardens. Il y avait une foule énorme et j'é... »
    C'est bien lalibellule !
    Voilà un bien joli souvenir, n'est-ce pas ?
  • joseta
    02/12/2023 à 17:00
    • En réponse à joseta #180 le 02/12/2023 à 12:09* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº591)
      Comme vous êtes tous des colosses, vous n'aurez aucun mal à trouver ces:
      18 ÎLES GRECQUES.... »
    Darry Cowl était en vacances à l'île de Rhodes, mais il était si antipathique avec ses habitants, que ceux-ci l'appelèrent: le Cowl, os de Rhodes.

    1.- ÉGINE (et Jeanne)
    2.- CRÈTE (croûte)
    3.- ANAFI (Anna fut)
    4.- LESBOS (laisse boss)
    5.- RHODES (rôde)
    6.- KÉA (Quoi)
    7.- LÉVITHA (l'éviter)
    8.- VALAXA (vu l'excès)
    9.- MILOS (Mais laisse)
    10.- DÉLOS (délice)
    11.- CYTHÈRE (se taire)
    12.- ITHAQUE (Et toc)
    13.- IOS (Yes)
    14.- SYROS (Serai-ce)
    15.- MYCONOS (me connaisse)
    16.- SAMOS (ça mousse)
    17.- CORFOU (coeur faut)
    18.- POROS (paresse)
    Voilà !
  • Clitocybe
    02/12/2023 à 19:59*
    Bon avec tout ça, c'est quoi la vraie expression quotidienne. Je m'y perds un peu, tabarnaque ! Cette voix un peu cristalline qui m'avait charmé, mais maintenant, c'est une vieille femme (Madeleine Peyroux). Sic transit gloria mundi. Ce serait drôle de voir vos photos de jeunesse, quand vous étiez en corbeau. J'étais pas mal à 80 kg. Pas trop poilu. Et vite. 100m en 12 et quelques, sans entrainement. Pas si pire.
    Corazon, corazon.

    Fabienne, la meilleure
  • Clitocybe
    02/12/2023 à 23:21
    À la Joseta
    Un mec en 1953: Elle a quel âge cette actrice?
    Un autre mec: Hrmmm, elle le cache bien.
    Le mec: Marlène, dis, triche?