Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un fesse-mathieu [n]

un usurier ; un avare ; harpagon ; pisse-vinaigre ; regrattier ; usurière ; pleure-misère ; chichard

Origine et définition

Si, de nos jours, la fessée est souvent considérée comme devant être interdite, il est incontestable qu'autrefois de nombreux pères ont fessé leur Mathieu de fils. On pourrait donc être en droit de se demander comment, en partant d'une fessée donnée à un Mathieu, on peut arriver à la notion d'usure ou d'avarice. Et c'est justement pour tenter de répondre à ce genre d'interrogation hautement existentielle que l'auteur de ces lignes se décarcasse.
D'abord, il faut savoir que, littéralement, ce terme pourrait se comprendre comme « celui qui bat Mathieu avec des verges ». Mais, me direz-vous, voilà qui est loin d'éclairer la chose. Certes ! Alors poussons un peu plus loin.
D'abord, je précise que les verges ne sont rien d'autre que des baguettes servant à frapper ; il est rare que la verge, dans son autre acception, ait un tel usage. Ensuite, le terme fesse employé ici, ne vient pas non plus de dessous la ceinture, d'une des moitiés latérales du postérieur, mais du verbe fesser qui, au XVe siècle, a d'abord signifié « battre avec des verges » ; et c'est ce qui nous intéresse ici, même s'il avait aussi le sens de « faire quelque chose à la hâte » comme on le trouvait dans fesse-pinte pour désigner un grand buveur ou dans fesse-cahier pour nommer un copiste.
Ce n'est que plus tard que le verbe, par rapprochement avec la fesse que nous connaissons a pris le sens moderne.
Venons-en maintenant à Mathieu. Il s'agit en fait de saint Mathieu, l'un des douzes apôtres et, accessoirement, un des quatre évangélistes. Et c'est parce qu'on dit qu'avant de se convertir, il fut prêteur, que les usuriers étaient appelés confrères de saint Mathieu.
Si c'est dès le milieu du XVIe siècle que mathieu désigne d'abord un créancier, fesser Sainct-Mathieu signifiait « pratiquer l'usure » au XVIIe (selon Antoine Oudin).
D'après Alain Rey, il faudrait alors comprendre que le fesse-mathieu, celui qui fesse saint Matthieu est l'individu qui, pratiquant indignement son premier métier, mettait à mal la réputation de l'apôtre. Et comme la mise à mal pouvait s'assimiler au fait de battre (avec ou sans verges), cela expliquerait l'utilisation du verbe fesser dans son acception initiale.

Exemples

« - J'ai pas l'rond que je vous dis ! glapit Taupe qui s'exaspérait.
- À l'enfer les durs à la détente, à l'enfer les fesse-mathieu ! »
Raymond Queneau - Le chiendent - 1933

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais një koprrac avare
Allemand ein Geizkragen un grippe-sou
Anglais a loan shark un requin de prêt
Anglais skinflint avare, radin
Anglais (USA) a cheapskate un radin
Anglais (USA) a scrooge un avare
Anglais (USA) a shylock un shylock
Anglais (USA) a tightwad une liasse serrée
Arabe (Tunisie) mech'hah avare
Espagnol (Argentine) un ruso un russe
Espagnol (Espagne) ser de la Virgen del Puño Cerrado être de la Vierge du Poing Fermé
Espagnol (Espagne) ser más agarrado que un chotis être plus serré / radin qu'un chotis
Espagnol (Espagne) ser más agarrado que una lapa être plus accroché qu'une patelle
Espagnol (Espagne) Tacaño Radin / Avare / Pingre
Espagnol (Espagne) cutre avare
Espagnol (Argentine) tener un cocodrilo en el bolsillo avoir un crocodile dans la poche
Français (France) un grippe sou un avare
Français (Canada) un gratteux un avare
Français (Canada) un séraphin
Français (Canada) un gratte la piastre un radin, un avare pour qui l’argent est ce qui est le plus important
Italien strozzino usurier
Néerlandais een Jan Krent un Jean Raisin
Néerlandais een krentenkakker un chieur de raisins de Corinthe
Néerlandais een uitvreter un parasite
Néerlandais een geldwolf un loup de sous
Portugais (Brésil) mão de vaca main de vache
Portugais (Brésil) pão-duro pain dur
Portugais (Brésil) unha de fome ongle de faim
Roumain frige-linte frit-lentille
Roumain strâns la pungă serré à la bourse
Roumain zgârcoman qui souffre de la manie de l'avarice
Roumain zgârie-brânză gratte-fromage
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un fesse-mathieu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « un fesse-mathieu » Commentaires

  • #21
    DiwanC
    04/02/2011 à 13:00
    Une fois de plus, l’expression viendrait-elle de la marine ?
    Fouillant deci, delà, et notamment sur le Dico Historique de Rey, je lis : "...fesse désigne en marine la partie arrondie de la voûte d’un navire" ; l’expression apparaît à l’écrit en 1736.
    Bon... on a la fesse. Y a plus qu’à trouver un matelot-Mathieu du côté du Phare.
  • #22
    deLassus
    04/02/2011 à 13:08
    • En réponse à jiemde #12 le 04/02/2011 à 11:29 :
    • « Même si, de nos jours, on voit à peu près n’importe quoi,
      en bon français d’aujourdhui, il convient d’écrire Mathieu avec UN seul T.
      Sauf –... »
    Complément de ma réponse du # 14.
    Par conscience, j’ai cherché dans Le Conjugueur l’orthographe de fesse-mathieu.
    Voici ce que j’ai trouvé :
    "Le mot fesse-mathieu n’existe pas.
    Il s’agit peut-être d’une faute d’orthographe.
    Voici une liste des mots se rapprochant le plus.
    Un hyperlien est disponible pour les verbes.
    * fricandeau
    * franc-jeu
    * frou-frou"
    Bravo Le Conjugueur ! Amateurs d’associations d’idées improbables et de poèmes à la Prévert, à vous !
  • #23
    DiwanC
    04/02/2011 à 13:24*
    • En réponse à mickeylange #17 le 04/02/2011 à 12:49 :
    • « D’accord ! Dans cinq minutes, suis chez Marceeeeel !
      Ben voilà, tu me trompes avec le Filo (après le plombier), moi que je t’ai emmenée en... »
    Ben voilà, tu me trompes...

    Fi d’une telle pensée... Ni avec qui que ce soit parmi les habitués de chez Marceeeeel, ni avec le un plombier, [ah ! c’lui-là ! pourquoi a-t-il croisé mon chemin !], pas plus qu’avec un jardinier italien, espagnol ou pas.
    Foldingue d’accord, fofolle non ! Mais tu devrais pas étaler not’ vie comme ça...
    Bon ! T’arrives ? Y’a du lagon bleu qui réchauffe ! BeeBee ! Une p’tite coupette ? Y’ déjà foule au bar.
    Ta Germaine 😆
  • #24
    BeeBee
    04/02/2011 à 15:00
    • En réponse à DiwanC #23 le 04/02/2011 à 13:24* :
    • « Ben voilà, tu me trompes...
      Fi d’une telle pensée... Ni avec qui que ce soit parmi les habitués de chez Marceeeeel, ni avec le un plombier,... »
    Bon, d’accord, une petite coupette, mais vite fait sur le gaz, que j’ai plein de monde qui m’attend........🙂
  • #25
    SyntaxTerror
    04/02/2011 à 15:34
    • En réponse à mitzi50 #14 le 04/02/2011 à 12:01* :
    • « Matthieu (l’ évangéliste) était publicain, c’ est à dire collecteur de taxes (impôts, péages douaniers etc....) à Capharnaüm avant de deveni... »
    En effet, Matthieu-avec deux-t, était publicain, d’après l’évangile ... de Matthieu, les autres ne lui donnant pas de profession.
    Reste à savoir ce qui était le plus grave : prélever plus de taxes qu’il n’était exigé ou les prélever au service de l’occupant romain ?
  • #26
    SyntaxTerror
    04/02/2011 à 15:41
    • En réponse à deLassus #22 le 04/02/2011 à 13:08 :
    • « Complément de ma réponse du # 14.
      Par conscience, j’ai cherché dans Le Conjugueur l’orthographe de fesse-mathieu.
      Voici ce que j’ai trouvé :... »
    Fricadelle ?
    Ben voilà comment transite la gloire du monde (sic).
    En fait, Matthieu ne tenait pas le péage d’Hérode à Capharnaüm, il tenait une barek à frites en Picardie septentrionnale ...
  • #27
    SyntaxTerror
    04/02/2011 à 16:04
    • En réponse à chirstian #9 le 04/02/2011 à 09:37* :
    • « l’individu qui, pratiquant indignement son premier métier, mettait à mal la réputation de l’apôtre.
      ce serait donc la même construction qu... »
    sans oublier le fesse-Bouc, qui te pose inlassablement la question : veux-tu être mon ami ?
  • #28
    deLassus
    04/02/2011 à 16:38*
    Pour ceux que ça pourrait intéresser. Mais si, mais si !
    1) Le Dictionnaire de l’argot de Doillon indique que le mot du jour est apparu chez Noel du Fail, seigneur de la Herissaye, dans les Contes et discours d’Eutrapel (1586), dont voici une réédition : cette page
    2) Matthieu y prend deux T
    3) Oudin, dans les Curiositez françoises (1640), donne un seul T : cette page
    4) Dans une édition de 1687, Du Fail donne en deux lignes les deux orthographes : cette page
    A quel saint se vouer ?! M’est avis qu’il n’y en eut qu’un.
  • #29
    deLassus
    04/02/2011 à 16:56
    • En réponse à SyntaxTerror #27 le 04/02/2011 à 16:04 :
    • « sans oublier le fesse-Bouc, qui te pose inlassablement la question : veux-tu être mon ami ? »
    sans oublier le fesse-Bouc, qui te pose inlassablement la question : veux-tu être mon ami ?

    En ce moment, au Caire, il pose plutôt la question : est-ce que tu viens à la manifessetation ?
  • #30
    chirstian
    04/02/2011 à 17:42
    Matthieu serait " le Saint patron des banquiers, des agents des impôts, des douaniers français, des comptables et des menuisiers " (Wikipedia). Qu’est ce qui unit le banquier au menuisier, sinon le chèque en bois : salut les copeaux !
    On lui doit probablement un des 4 évangiles, celui avec la généalogie de Jésus, et la couverture en simili-cuir rouge et or. Son "je confesse" est au moins aussi célèbre que le "j’accuse" de Zola. Au point qu’on le cite sous le nom de "confesse-Matthieu", parfois sous celui de "fesse-Matthieu", et souvent sous celui de con-Matthieu. Mais c’est c’ui qui dit qu’y est !
    Les évangélistes suivants ont tout pompé sur lui : Luc et Marc, un peu, Jean davantage, et PPDA en totalité, mais c’est une erreur de son imprimeur. 😐
  • #31
    chirstian
    04/02/2011 à 17:50
    • En réponse à mitzi50 #14 le 04/02/2011 à 12:01* :
    • « Matthieu (l’ évangéliste) était publicain, c’ est à dire collecteur de taxes (impôts, péages douaniers etc....) à Capharnaüm avant de deveni... »
    Matthieu (l’ évangéliste) était publicain, c’ est à dire collecteur de taxes (impôts, péages douaniers etc....) à Capharnaüm
    Capharnaüm : le mot évoque un sacré bordel ! Le Matthieu , il collectait, mais ne rangeait pas ! On appelle ça un "publicain". La chose publicaine (on disait la ré-publicaine) était donc -déjà - un sacré bordel !
    Il aurait fallu un miracle pour que ça change.
    Et justement, Jésus ...
  • #32
    DiwanC
    04/02/2011 à 18:19
    Ah ! sûr qu’il était avare ! Lors des fêtes les plus folles, il ne livrait rien de ses sentiments...
    Un fesse-mathieu doublé d’un pince-sans-rire même dans les soirées pince-fesses.
  • #33
    Utilisateur supprimé
    04/02/2011 à 19:26*
    Mathieu à un T Matthieu à deux Ts, pourvu qu’il ne soit à T...athée
  • #34
    PHILO_LOGIS
    04/02/2011 à 19:26
    • En réponse à deLassus #28 le 04/02/2011 à 16:38* :
    • « Pour ceux que ça pourrait intéresser. Mais si, mais si !
      1) Le Dictionnaire de l’argot de Doillon indique que le mot du jour est apparu chez... »
    A quel saint se vouer ?! M’est avis qu’il n’y en eut qu’un.

    Orthographe, siouplé, orthographe! Et calcul mental!
    A quels seins se vouer doit-on écrire. Et je te signale - au cas où tu aurais oublié, qu’il y en a deux!
  • #35
    PHILO_LOGIS
    04/02/2011 à 19:29
    Et la Ford T, avec un ou deux T?
    Et sur la Canne-pastis Canne-bière*, dit-on plutôt T peu chère!, en parlant de cette voiture, que Monsieur Ford voulut pour tout le monde, ou bien plutôt TT peu chère?
    *: la canne à cause de la pompe, comme la rue du même nom...
  • #36
    Utilisateur supprimé
    04/02/2011 à 19:33
    • En réponse à PHILO_LOGIS #35 le 04/02/2011 à 19:29 :
    • « Et la Ford T, avec un ou deux T?
      Et sur la Canne-pastis Canne-bière*, dit-on plutôt T peu chère!, en parlant de cette voiture, que Monsieur... »
    T-toi.
  • #37
    Utilisateur supprimé
    04/02/2011 à 20:21
    • En réponse à PHILO_LOGIS #35 le 04/02/2011 à 19:29 :
    • « Et la Ford T, avec un ou deux T?
      Et sur la Canne-pastis Canne-bière*, dit-on plutôt T peu chère!, en parlant de cette voiture, que Monsieur... »
    J’annule mon T-toi.
  • #38
    mitzi50
    04/02/2011 à 21:03
    • En réponse à SyntaxTerror #25 le 04/02/2011 à 15:34 :
    • « En effet, Matthieu-avec deux-t, était publicain, d’après l’évangile ... de Matthieu, les autres ne lui donnant pas de profession.
      Reste à sa... »
    Oh, mais la population locale s’ accommodait très bien de l’ occupation romaine... Hérode était juif, faut pas l’ oublier quand même...Les juifs pouvaient pratiquer leur culte, celui-ci ne gênait pas Rome. Jésus, qui prônait l’ égalité entre les hommes (bien embêtant pour des populations habituées à l’ esclavage) était bien plus dangereux. S’ il s’ était contenté de donner du vin au cours d’ un mariage, à Cana, il n’ aurait pas été mis à mort... et il n’ y aurait pas eu de chrétiens bouffés par des lions, car... le christianisme ne se serait pas développé !
  • #39
    mitzi50
    04/02/2011 à 21:08*
    • En réponse à chirstian #31 le 04/02/2011 à 17:50 :
    • « Matthieu (l’ évangéliste) était publicain, c’ est à dire collecteur de taxes (impôts, péages douaniers etc....) à Capharnaüm
      Capharnaüm :... »
    Tu as raison. La ré-publique peut être un sacré bordel... Mais ce n’ est pas pour autant que j’ estime la monarchie plus enviable... du moins une monarchie où le roi (la reine) ont des pouvoirs limités... Y’ a des monarchies où c’ est le bordel aussi !
    J’ ai des doutes en ce qui concerne la couverture en simili-cuir... Les grands élevages de PVC n’ avaient pas encore conquis le monde. A moins que PVC n’ ait signifié, à l’ époque : Procès-Verbal Casher ? Dans cette dernière option, la logique est sauve !
  • #40
    <inconnu>
    28/06/2013 à 00:15
    Bravo à la visionnaire DiwanC qui parlait déjà hier de fesse-mathieu en # 117 !