Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un maître queux [exp]

un maître coq ; un cuisinier ; un cuisinier à bord d'un bateau

Origine et définition

Le maître queux n'est pas un mot d'argot et il ne désigne pas un amant hors du commun : il n'y a pas de faute d'orthographe, c'est bien un 'x' à la fin du mot !
Ce 'queux'-là vient du latin 'coquus' lui-même lié à 'coquere' (cuire).
D'abord 'cous' au XIe siècle, au XIIe on l'écrivait 'queu', la forme avec le 'x' datant du début du XVIe, époque où le terme désignait une charge de cuisinier de cour, alors que, selon Furetière, les rôles dans les cuisines étaient clairement définis, le maître queux s'occupant des ragoûts, mets et entremets, les hâteurs cuisant les rôtis et, bien sûr, les potagers fournissant les potages (entre autres nombreux rôles en cuisine).
Aujourd'hui, on n'utilise plus cette dénomination que rarement, pour désigner un simple cuisinier.
Le 'coq' lui, nous vient exactement de la même racine latine, mais par emprunt au XVIIe siècle au 'kok' néerlandais, qui désignait un cuisinier à l'époque de la suprématie de la navigation hollandaise, ce qui explique la limitation de son usage au monde maritime.

Exemples

« En fait de sanglier, j'en ai savouré d'excellent chez le conseiller aulique… Axël, je recommande la recette à ton maître-queux : un gentilhomme ne saurait trop prendre souci de sa table. »
Auguste Villiers de L'Isle-Adam - Axël

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Meisterkoch un maître-cuisinier
Allemand smutje / Schiffskoch cuisinier à bord d'un bateau
Anglais a chef un maître queux
Catalan cap de cuina chef de cuisine
Catalan mestre cuiner maître cuisinier
Espagnol (Espagne) un chef / Un jefe de cocina un chef / Un chef cuisinier
Espéranto ĉefkuiristo chef-cuisinier
Français (Belgique) chef coq sic
Italien cuciniere cusinier
Italien cuoco coq
Néerlandais (Belgique) chef kok maître coq
Néerlandais een scheepskok un cuisinier à bord d'un bateau
Néerlandais keukenmeester maître de cuisine
Néerlandais meesterkok maître-cuisinier
Roumain bucătar șef chef-cuisinier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un maître queux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un maître queux » Commentaires

  • #21
    pepeluis
    29/02/2008 à 11:14
    Il fallait y penser lol
  • #22
    Elpepe
    29/02/2008 à 11:16
    • En réponse à momolala #9 le 29/02/2008 à 08:22* :
    • « Bon, la trirème du jour va à God sans doute. Tout de même, ce n’est pas d’aujourd’hui que le mot "queue"* a une connotation sexuelle. Donc,... »
    les marins savaient-ils écrire ?

    Non.
  • #23
    Elpepe
    29/02/2008 à 11:17
    • En réponse à Muscat #8 le 29/02/2008 à 08:02 :
    • « A propos de queue...Connaissez-vous la différence entre une queue de vache et une cravate?
      Bon réveil,bonne journée,queue du bon... »
    Connaissez-vous la différence entre une queue de vache et une cravate?

    Oui.
  • #24
    Elpepe
    29/02/2008 à 11:21
    • En réponse à chirstian #10 le 29/02/2008 à 09:11 :
    • « aucune contestation , bien sûr, quant à l’origine de "queux". Mais il me semble que si l’expression existe toujours, c’est parce que le maît... »
    Chirstian, tu es un maître du forage étymologique. Sponsorisé par Total ? 😄
  • #25
    Elpepe
    29/02/2008 à 11:31
    • En réponse à syanne #12 le 29/02/2008 à 09:15 :
    • « Le maître queux est au boulot : ça chauffe et ça sent bon, sur le piano. Faut dire qu’il sait en jouer, le chef : c’est pas un demi-queux !... »
    Quel talent musicien, Syanne ! Ah, si seulement on avait un éditeur de partoche...
    PS : le piano, sur un voilier, ce sont toutes les manœuvres courantes (drisses, écoutes, hâle-bas, ris automatiques, etc...) qui courent à plat-pont depuis le mât sur le roof, de part et d’autre de la descente, pour revenir au cockpit, et dont un équipier est responsable. Mais tout ceci n’est que de la cuisine de marin.
  • #26
    Elpepe
    29/02/2008 à 11:38
    • En réponse à chirstian #14 le 29/02/2008 à 09:47 :
    • « si tu parles de la queux (pierre à aiguiser) il s’agit simplement d’un homonyme de la queux du maître... je ne pense pas qu’il faille cherch... »
    Il y avoit autrefois en France un grand Queux

    Cet "autrefois" ne va pas faire plaisir à "Qui-nous-savons".
    Comment ? Non, pas de Marseille : de Paris.
  • #27
    Elpepe
    29/02/2008 à 11:56
    Surtout ne pas confondre un coq de Porto Rico et un cocorico de port.
  • #28
    lejnan
    29/02/2008 à 12:02
    Météo du jour pour expressio: risque de dérapages et tête à queues.
  • #29
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:04
    Un coq au vin ne fait pas forcément de la bonne tambouille, tandis qu’un coq ovin est le croisement d’un bélier et d’une poule.
    Mêêêêê si !
  • #30
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:05
    • En réponse à lejnan #28 le 29/02/2008 à 12:02 :
    • « Météo du jour pour expressio: risque de dérapages et tête à queues. »
    N’oublie pas de prendre ton ticket bleu pour le salon rose, et rendez-vous en_69.
  • #31
    eureka
    29/02/2008 à 12:19
    N’en v’là un qu’on ne pourra pas taxer de faire le coq devant une poule...avec sa queux !
  • #32
    chirstian
    29/02/2008 à 12:19
    Un mètre étalon est-il un maître queue ?
    Et je pose la question à monsieur Rocco S. : quand on parle d’un mètre queue , comment la mesure-t-on : in extenso ou in situ ?
    et accessoirement : comment la range-t-on ? enroulée ou pliée ? Quoi ? Non, en fait je ne suis pas spécialement concerné, c’est juste pour savoir !
    🙁
  • #33
    eureka
    29/02/2008 à 12:22
    • En réponse à syanne #15 le 29/02/2008 à 09:48* :
    • « Attention, homonymes ! Ta « queux », si je puis me permettre, est féminine, Tyto, alors que celui de God est masculin.
      Deux mots différents... »
    « Tu veux bien prendre ta queux, s’il te plaît, et aiguiser les couteaux… »

    N’en v’là une autre qu’elle doit bien limer celle-là...
  • #34
    eureka
    29/02/2008 à 12:26
    • En réponse à chirstian #32 le 29/02/2008 à 12:19 :
    • « Un mètre étalon est-il un maître queue ?
      Et je pose la question à monsieur Rocco S. : quand on parle d’un mètre queue , comment la mesure-t... »
    Juste une idée comme ça, oserais-je en faire une cravate ?
  • #35
    eureka
    29/02/2008 à 12:45
    Maitre God, Ô Coq du village ci-présent, j’a ai pas r’çu mon expressio c’matin.
    Je veux mon expressio !
    Quoi ? Je passe du coq à l’âne ? Bon peut-être, mais JE VEUX MON EXPRESSIO !
  • #36
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:46
    • En réponse à eureka #31 le 29/02/2008 à 12:19 :
    • « N’en v’là un qu’on ne pourra pas taxer de faire le coq devant une poule...avec sa queux ! »
    Le maître-queux met la poule au pot.
    Riton IV
  • #37
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:49
    • En réponse à chirstian #32 le 29/02/2008 à 12:19 :
    • « Un mètre étalon est-il un maître queue ?
      Et je pose la question à monsieur Rocco S. : quand on parle d’un mètre queue , comment la mesure-t... »
    En cinq tronçons de 20 cm, dans une poche sur la cuisse, comme les charpentiers-couvreurs ! 😄
  • #38
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:51
    • En réponse à eureka #33 le 29/02/2008 à 12:22 :
    • « « Tu veux bien prendre ta queux, s’il te plaît, et aiguiser les couteaux… »
      N’en v’là une autre qu’elle doit bien limer celle-là...... »
    que n’en plus d’aiguiser les couteaux, ça doit aiguiser l’appétit, hein ?
  • #39
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:52
    • En réponse à eureka #35 le 29/02/2008 à 12:45 :
    • « Maitre God, Ô Coq du village ci-présent, j’a ai pas r’çu mon expressio c’matin.
      Je veux mon expressio !
      Quoi ? Je passe du coq à l’âne ? B... »
    Je passe du coq à l’âne

    C’est du joli !
  • #40
    Elpepe
    29/02/2008 à 12:56
    Si j’ai bien tout suivi les explications étymologiques de Syanne_15, je me demande alors ce que peut bien faire Hillary dans les Caucus... Quelle famille !