Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un maître queux [exp]

un maître coq ; un cuisinier ; un cuisinier à bord d'un bateau

Origine et définition

Le maître queux n'est pas un mot d'argot et il ne désigne pas un amant hors du commun : il n'y a pas de faute d'orthographe, c'est bien un 'x' à la fin du mot !
Ce 'queux'-là vient du latin 'coquus' lui-même lié à 'coquere' (cuire).
D'abord 'cous' au XIe siècle, au XIIe on l'écrivait 'queu', la forme avec le 'x' datant du début du XVIe, époque où le terme désignait une charge de cuisinier de cour, alors que, selon Furetière, les rôles dans les cuisines étaient clairement définis, le maître queux s'occupant des ragoûts, mets et entremets, les hâteurs cuisant les rôtis et, bien sûr, les potagers fournissant les potages (entre autres nombreux rôles en cuisine).
Aujourd'hui, on n'utilise plus cette dénomination que rarement, pour désigner un simple cuisinier.
Le 'coq' lui, nous vient exactement de la même racine latine, mais par emprunt au XVIIe siècle au 'kok' néerlandais, qui désignait un cuisinier à l'époque de la suprématie de la navigation hollandaise, ce qui explique la limitation de son usage au monde maritime.

Exemples

« En fait de sanglier, j'en ai savouré d'excellent chez le conseiller aulique… Axël, je recommande la recette à ton maître-queux : un gentilhomme ne saurait trop prendre souci de sa table. »
Auguste Villiers de L'Isle-Adam - Axël

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Meisterkoch un maître-cuisinier
Allemand smutje / Schiffskoch cuisinier à bord d'un bateau
Anglais a chef un maître queux
Catalan cap de cuina chef de cuisine
Catalan mestre cuiner maître cuisinier
Espagnol (Espagne) un chef / Un jefe de cocina un chef / Un chef cuisinier
Espéranto ĉefkuiristo chef-cuisinier
Français (Belgique) chef coq sic
Italien cuciniere cusinier
Italien cuoco coq
Néerlandais (Belgique) chef kok maître coq
Néerlandais een scheepskok un cuisinier à bord d'un bateau
Néerlandais keukenmeester maître de cuisine
Néerlandais meesterkok maître-cuisinier
Roumain bucătar șef chef-cuisinier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un maître queux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un maître queux » Commentaires

  • #41
    lejnan
    29/02/2008 à 13:26
    Maître ou ne pas mettre...queux is the question.
  • #42
    cotentine
    29/02/2008 à 13:31*
    « Ratatouille », qui est sorti cet été dansles salles de cinéma, veut devenir (dans ce long métrage) un Maître Queux, le grand chef d’un restaurant parisien. (Une réussite des studios Pixar) ... à voir ! cette page 😄
  • #43
    momolala
    29/02/2008 à 14:33*
    Sur le Bucentaure sur lequel j’ai compté 867 hommes dont beaucoup de maître-..., point de maître-queux (voir cette page). 11 préposés aux vivres : parmi eux se cachait peut-être le cuisinier qui ne mérita pas le titre de maître : comme on le comprend, qui se verrait préparer de la bonne tambouille pour autant de monde ?
    J’ai dû mal compter, on n’en annonce que 860 plus 80 canons et 6 obusiers. Que 80 canons ! ils buvaient à tour de rôle ?
  • #44
    syanne
    29/02/2008 à 14:38
    Maître-Queux R’beau sur son fourneau penché
    Touillait finement son potage.
    Maître-Queux R’nard jaloux de son succès
    Lui tint à peu près ce langage :
    « Hé ! bonjour, bon Maître-Queux R’beau ;
    Que ta soupe sent bon, que ton bouillon est beau !
    Sans mentir si cette recette
    Tu ne la gardes pas secrète,
    Du Gault et Millau tu seras le roi. »
    A ces mots Maît’ Rebeau ne se sent pas de joie,
    Et pour montrer tout son talent
    Détaille sa recette, en donn’ les ingrédients.
    Maît’Renard prend des not’ et dit : « Beau Maître-Queux,
    Apprends qu’si j’t’ai servi la soupe
    C’est que pour dir’ par ici la bonn’ soupe :
    Cette leçon vaut bien une recett’ vingt dieux! »
    Maître-Queux R’beau, furibard et vexé
    Lui renversa la soupe et l’ chaudron sur les pieds.
    Moralité nouvelle :
    Rebeau le maître-queux n’est quand mêm’ pas un gland,
    Il faut vous en méfier :
    Vous voulez lui piquer sa toque et puis son rang ?
    Ça vous r’tombe sur les pieds.
  • #45
    ThanhBach
    29/02/2008 à 14:49
    Le COQ et ses déclinaisons

    A le COQ se boit
    E le COQ se pomponne
    I le COQ se dessine avec l’R
    O le COQ se tape l’Internationale
    U le COQ se fait piquer sa poule
  • #46
    eureka
    29/02/2008 à 14:55
    • En réponse à momolala #43 le 29/02/2008 à 14:33* :
    • « Sur le Bucentaure sur lequel j’ai compté 867 hommes dont beaucoup de maître-..., point de maître-queux (voir cette page). 11 préposés aux vi... »
    Ce maitre là n’était p’têt pas un gros calibre pour faire queue euuh queux comme il se doit
  • #47
    eureka
    29/02/2008 à 15:02
    • En réponse à syanne #44 le 29/02/2008 à 14:38 :
    • « Maître-Queux R’beau sur son fourneau penché
      Touillait finement son potage.
      Maître-Queux R’nard jaloux de son succès
      Lui tint à peu près ce l... »
    Ronsard de la Martine à la Fontaine ne doit pas faire le coq devant tant d’enseignement, je le vois d’ici
  • #48
    Elpepe
    29/02/2008 à 15:06
    • En réponse à momolala #43 le 29/02/2008 à 14:33* :
    • « Sur le Bucentaure sur lequel j’ai compté 867 hommes dont beaucoup de maître-..., point de maître-queux (voir cette page). 11 préposés aux vi... »
    Perfide Nelson, comme le sont tous les Anglois (par tradition maritime et humoristique, s’entend) ! Il n’a gagné Trafalgar qu’en transgressant toutes les règles des combats navals de l’époque, qui consistaient à se placer en files convergeantes, au vent de travers, et à se canonner jusqu’à plus soif "en passant". Or, ayant le désavantage d’être au vent des Franco-Espagnols, il fit virer sa flotte au grand largue (avec les bateaux de l’époque, incapables de remonter au vent, les Français ne pouvaient donc faire face), et canonna des deux bords les poupes et les proues (quasiment désarmées) des navires ennemis. Un coup bas digne d’un bras cassé, à l’arraché, quoi... Un Amiral, ça ? Mon œil ! Et de toute façon, un tireur lui fit passer le goût de la navigation lors de la bataille de Trafalgar.
    Na !
  • #49
    Elpepe
    29/02/2008 à 15:12
    • En réponse à syanne #44 le 29/02/2008 à 14:38 :
    • « Maître-Queux R’beau sur son fourneau penché
      Touillait finement son potage.
      Maître-Queux R’nard jaloux de son succès
      Lui tint à peu près ce l... »
    Ah, Syanne ! Quelle maîtresse que voilà... Le gars Jeannot ? Enfoncé...
  • #50
    eureka
    29/02/2008 à 15:24
    • En réponse à Elpepe #49 le 29/02/2008 à 15:12 :
    • « Ah, Syanne ! Quelle maîtresse que voilà... Le gars Jeannot ? Enfoncé... »
    Ca y fera les pieds d’avoir en-gland-er le Rebeu
  • #51
    syanne
    29/02/2008 à 15:30*
    • En réponse à eureka #50 le 29/02/2008 à 15:24 :
    • « Ca y fera les pieds d’avoir en-gland-er le Rebeu »
    Interrogatoire
    - Profession ?
    - Maître-Queux
    - Mettre quoi ?
    - Maître-Queux
    - Mettre queue où ?
    - Au restaurant Á la bonne hôtesse
    - Et elle te laisse faire ?
    - Ben oui, je suis très bon ;
    - Ah oui… ? et tu fais ça quand ?
    - Tous les soirs, sauf le dimanche.
    - Pourquoi, le dimanche, t’astiques le manche ?
    - Ah non, moi je passe pas à la casserole, pour ça y a les plongeurs.
    - Tu me prends pour un manche ? Allez, au trou !
  • #52
    Elpepe
    29/02/2008 à 15:41
    • En réponse à syanne #51 le 29/02/2008 à 15:30* :
    • « Interrogatoire
      - Profession ?
      - Maître-Queux
      - Mettre quoi ? »
    Elle est déchaînée, aujourd’hui... Excusez-la ! 😄
    Tu vois, God : certaines expressions prêtent à confusion !
  • #53
    eureka
    29/02/2008 à 15:48
    • En réponse à syanne #51 le 29/02/2008 à 15:30* :
    • « Interrogatoire
      - Profession ?
      - Maître-Queux
      - Mettre quoi ? »
    Ah mmmais popppour les bebeusoins de l’enquéquête il ffofaut préciciser :
    - Quel trou ?
  • #54
    eureka
    29/02/2008 à 15:49
    • En réponse à Elpepe #52 le 29/02/2008 à 15:41 :
    • « Elle est déchaînée, aujourd’hui... Excusez-la ! 😄
      Tu vois, God : certaines expressions prêtent à confusion ! »
    Elle est simply GENIALE
  • #55
    PHILO_LOGIS
    29/02/2008 à 15:50
    • En réponse à pepeluis #21 le 29/02/2008 à 11:14 :
    • « Il fallait y penser lol »
    Bienvenue quand même à Pepeluis, qui après Elpépé arrive aussi avec son péplum ...
    pelé, l’homme...
    Bien le bonjour sur ce mêêêêêrveilleux Cid!
  • #56
    PHILO_LOGIS
    29/02/2008 à 15:51
    • En réponse à Elpepe #23 le 29/02/2008 à 11:17 :
    • « Connaissez-vous la différence entre une queue de vache et une cravate?
      Oui. »
    Pourquoi? As-tu essayé de te les mettre autour du cou?
  • #57
    PHILO_LOGIS
    29/02/2008 à 15:53*
    • En réponse à Elpepe #40 le 29/02/2008 à 12:56 :
    • « Si j’ai bien tout suivi les explications étymologiques de Syanne_15, je me demande alors ce que peut bien faire Hillary dans les Caucus... Q... »
    Tu veux dire: dans le Caucase? C’est cocasse, qu’irait-elle donc faire là?
    Tiens, tu vois, quand Bill t’a entendu, Hillary!
  • #58
    Elpepe
    29/02/2008 à 16:09
    • En réponse à PHILO_LOGIS #57 le 29/02/2008 à 15:53* :
    • « Tu veux dire: dans le Caucase? C’est cocasse, qu’irait-elle donc faire là?
      Tiens, tu vois, quand Bill t’a entendu, Hillary! »
    Salut, Filou ! Je sors de la douche, maître-queux rutilant pour ce soir, aousque je vais passer à la casserole l’invitée de BB. Enfin, tu m’as compris, hein ? Petits plats, mais grands moments.
    Comment ? Non, pas du coq : de l’agneau se désaltérant dans le courant d’une onde pure, mais qui va bientôt voir le loup. A la queue-leu-leu.
  • #59
    <inconnu>
    29/02/2008 à 16:51
    • En réponse à Emeu29 #20 le 29/02/2008 à 11:01* :
    • « Il eut fallut voir le coq
      Et sa cuisine et son croc
      Il s’est mis dans la chaudière
      Comme un vilain pot au feu »
    petite correction : en turc, il existse deux sortes de i : celui avec un point qui se prononce i comme en français, et celui sans point qui se prononce presque comme un eu. Il y a tout un systèmle de concordances entre les voyelles, trop complexe pour l’expliquer ici, mais le bon RAKI se prononce en truc rakeu.
  • #60
    Elpepe
    29/02/2008 à 17:00
    • En réponse à <inconnu> #59 le 29/02/2008 à 16:51 :
    • « petite correction : en turc, il existse deux sortes de i : celui avec un point qui se prononce i comme en français, et celui sans point qui... »
    Et quand mon inspecteur du fisc me dit "rakeu", j’ai l’impression qu’il me prend pour sa tête de turc !