Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un pot-pourri [n]

un mélange hétérogène d'éléments littéraires ; graphiques ou musicaux ; mélange ; mixture ; amalgame ; medley ; fleurs séchées

Origine et définition

Lorsqu'on entend un chanteur reprendre un pot-pourri de ses succès, on ne peut qu'être étonné de la présence du qualificatif pourri contenu dans notre appellation, sauf s'il s'agit d'un très mauvais chanteur (je ne citerai pas de nom).
En effet, de nos jours, le terme est très loin d'être flatteur puisqu'il désigne des choses peu ragoûtantes, extrêmement dégradées et même décomposées.
Mais il n'a pas toujours eu ce sens très négatif.
Le mot apparaît chez Rabelais en 1564.
Il y désigne un ragoût, comprenant plusieurs sortes de viandes et de légumes mélangés. Notez qu'il y avait déjà la notion de mélange hétérogène.
On comprend bien la présence de pot, puisque le mot désignait déjà ce grand récipient suspendu dans la cheminée où l'on préparait la tambouille familiale. Mais pourquoi pourri ?
Cela vient simplement du fait qu'au XVIe siècle, étaient « pourris » les aliments très ramollis et éclatés à la suite d'un excès de cuisson, comme l'étaient les ingrédients du ragoût volontairement laissé longtemps sur le feu.
Après le ragoût, et au figuré, le mot a, quelques années plus tard, désigné un assemblage de choses disparates, comme un ouvrage littéraire évoquant des sujets très divers ; à la fin du XVIIe, un mélange de plantes et de sels broyés donnait un parfum portant le même nom qui, par métonymie, a aussi désigné le récipient contenant ce mélange généralement destiné à parfumer une pièce.
C'est au début du XIXe siècle qu'il désigne également une musique composée de morceaux issus de sources différentes. Ne nous en sont principalement restés que les assemblages d'éléments littéraires, picturaux ou musicaux variés.

Exemples

« Le CD n'est pas un vulgaire pot-pourri aguicheur pour le public du bel canto mais une véritable relecture de la musique de cette époque. »
Le Figaro - Article du 17 septembre 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand leipziger Allerlei toutes sortes de
Allemand ein Potpourri un pot-pourri
Anglais a hodgepodge / hotchpotch un assortiment
Anglais a medley un pot-pourri
Anglais a pot pourri un pot-pourri
Anglais medley pot-pourri
Anglais (USA) a grab bag un sac à empoigner
Anglais (USA) an olio une bouillabaisse
Espagnol (Espagne) un popurrí un pot-pourri
Espagnol (Argentine) un popourri un pot-pourri
Espagnol (Espagne) olla podrida pot pourri
Hongrois egyveleg / pot-pourri pot-pourri
Hébreu מחרוזת (mah-rozêt) pot-pourri
Italien pot-pourri pot-pourri
Néerlandais grabbelton tonneau rempli de sciure de bois dans lequel on fouille pour trouver les petits cadeaux qui sont cachés dedans
Néerlandais stoofpot cocotte
Néerlandais mengelmoes mélange en mousse
Néerlandais een bij elkaar geraapt zooitje ...... un fratras d'objets rassemblés
Néerlandais een potpourri un pot-pourri
Néerlandais een allegaartje tout-cuit-ensemble
Néerlandais (Belgique) een pot-pourri un pot-pourri
Néerlandais (Belgique) een mikmak un micmac
Polonais pot-pourri un pot-pourri
Roumain un borş cu pene un bortsch au plumes (mauvaise qualité)
Roumain Un ghiveci Une ratatouille
Roumain potpuriu pot-pourri
Roumain un potpuriu un violet
Turc potpuri un pot-pourri
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un pot-pourri » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un pot-pourri » Commentaires

  • #81
    Paracas
    08/08/2013 à 17:17
    • En réponse à charmagnac #78 le 08/08/2013 à 17:09 :
    • « Tu as peut-être vu monter Carlo ? »
    Moi je préfèrerais monter Caroline........😐
  • #82
    Paracas
    08/08/2013 à 17:30
    • En réponse à charmagnac #79 le 08/08/2013 à 17:10 :
    • « N’hésites pas à repasser
      Tu penses que je peux lui apporter mes chemises ? »
    Attends un peu, elle assez de boulot avec les miennes.......
  • #83
    LuluBerlu
    08/08/2013 à 17:35
    • En réponse à charmagnac #79 le 08/08/2013 à 17:10 :
    • « N’hésites pas à repasser
      Tu penses que je peux lui apporter mes chemises ? »
    N’hésites pas à repasser

    N’hésite pas à oublier le "s" à l’impératif.😕
    Parlant de cela, comme je suis un petit retraité, il était impératif pour moi de trouver du taf. Alors, comme ma femme m’a initié au repassage, hier, je suis passé au pressing pour un job On m’a dit : "Repassez demain..."
    Alors, j’crois qu’va falloir qu’je repasse.....
  • #84
    Paracas
    08/08/2013 à 18:21
    • En réponse à LuluBerlu #83 le 08/08/2013 à 17:35 :
    • « N’hésites pas à repasser
      N’hésite pas à oublier le "s" à l’impératif.😕
      Parlant de cela, comme je suis un petit retraité, il était impératif... »
    Hé bé sé le jour des puriste !
    Mai vous avé réson ! Fi des fotes d’ortografe et de conjuguéson !
    je feré gaf a la venir......
    Bon allé je vé préparé le mangé. Légé le soir, un repa sage.......le pot pourri cé pluto pour midi.
  • #85
    charmagnac
    09/08/2013 à 13:24
    • En réponse à LuluBerlu #83 le 08/08/2013 à 17:35 :
    • « N’hésites pas à repasser
      N’hésite pas à oublier le "s" à l’impératif.😕
      Parlant de cela, comme je suis un petit retraité, il était impératif... »
    Merci pour ta remarque sur le "s" qui n’avait pas sa place. ça m’apprendra à envoyer mes commentaires sans me relire.
  • #86
    Tricholome
    20/01/2019 à 00:29*
    • En réponse à charmagnac #85 le 09/08/2013 à 13:24 :
    • « Merci pour ta remarque sur le "s" qui n’avait pas sa place. ça m’apprendra à envoyer mes commentaires sans me relire. »
    Un petit pot-pourri (et pour rire) à Bouba (84).
    Comme y a de puissant-e-s francophones et francophiles, sagaces et perspicaces, sur ce site d’élytre, j’vous ai fait un p’tit jeu de correction d’expressions, telles qu’elles ont été rapportées de l’ambassade russe de Saint-Alexis-des-Monts (où j’habite) : Poutine de bord d’aile, par exemple.
    On passe l’éponge sur les fautes d’or trop graves. Corrigeons ces expressions votives (fautives?).
    Un douar donneur
    Un Puy (sans s) et sans fonts
    Aux furets et à masures
    À Annecy passent les heurts
    Toute est sauve qui fore l’honneur
    Jamais 203
    De temps sans taons
    Un chien vaut mieux que deux à Laura (que deux tuiles aura?)
    N’est-ce pas, c’est les ponts, je crois?
    Vieux mot tard que j’aimais, Vrouuummmm!
    Et Anna Vidovic, cette Serpe qui m’encor selle.
    Chanter la paume (quéquébois facile) (avec serrement)
    Qui abus foira
    Gide honnit la claque (québécois pas facile)
    J’la tends avec un briquet et un elfe anal (québécois moyen)
    Faire filoche de Toul à Bois (ville du)
    Réponses à 13 heures GMT
  • #87
    Utilisateur supprimé
    20/01/2019 à 01:10*
    Et voici venue l'heure de
    La Minute belge – KET
  • #88
    Tricholome
    20/01/2019 à 01:35*
    Pour les fidèles du capitaine, voici un intermède sinophilique.
    Les aventures du capitaine Korssakof (en mer de Chine) : Le pot pour riz
    La mousse de vigie du cacatois de misaine : Capitaine, le Chinois que vous m’avez envoyé, eh ben, c’était pas un Chinois. Il m’a fait le coup de la marmite mongole. Ça chauffe encore!
    La capitaine Iphigénie : Dis-toi que ton sacrifice a lubrifié nos relations avec l’Empire du Milieu. Maintenant que je suis contre-amirale de leur flotte, on va pouvoir faire du bizness. C’est pas le tout, maintenant, faut que je me mette au mandarin. C’est pas de la tarte Tatin! Et p’is j’ai le capitaine Zhou qui me colle aux basques. Et en plus, je dois aller dorloter Korssakof. Je crois qu’il exagère un peu sa phtisie, chaque fois que j’arrive, il se met à tousser comme la Dame aux camélias. Et y faut que je le masse avec de l’embrocation de houris (de l’émir Mydon, un cousin de l'émir Liton) , et tout et tout. Un méchant pot-pourri! Alors, ma p'tite ket, ton mongol, c'est de la p'tite bière! (aveu: dernière phrase ajoutée après la minute belge)
  • #89
    DiwanC
    20/01/2019 à 01:52*
    • En réponse à Tricholome #86 le 20/01/2019 à 00:29* :
    • « Un petit pot-pourri (et pour rire) à Bouba (84).
      Comme y a de puissant-e-s francophones et francophiles, sagaces et perspicaces, sur ce site... »
    Autre expression à corriger :
    Et tout à l'avement.
    😕
  • #90
    DiwanC
    20/01/2019 à 01:53
    Relevé sur la toile : La mémoire est un pot-pourri de souvenirs... Joli non ?
  • #91
    DiwanC
    20/01/2019 à 02:01*
  • #92
    Utilisateur supprimé
    20/01/2019 à 02:41
    • En réponse à DiwanC #91 le 20/01/2019 à 02:01* :
    • « Croissants du dimanche
      et pot... de confiture !
      😉 »
    Hmmm ! De la confiture au ketchup !
  • #93
    Utilisateur supprimé
    20/01/2019 à 04:49*
    Déformée

    Impôt pour rire
  • #94
    Sansculotte II
    20/01/2019 à 07:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #87 le 20/01/2019 à 01:10* :
    • « Et voici venue l'heure de
      La Minute belge – KET »
    Elles sont fantastiques ces minutes belges !
  • #95
    Utilisateur supprimé
    20/01/2019 à 08:15*
    • En réponse à Sansculotte II #94 le 20/01/2019 à 07:41 :
    • « Elles sont fantastiques ces minutes belges ! »
    Merci, il en reste 31 en stock.
  • #96
    Kyrikou
    20/01/2019 à 09:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #95 le 20/01/2019 à 08:15* :
    • « Merci, il en reste 31 en stock. »
    T'as vu mon p'tit ket...., en v'là une idée qu'elle était bonne 😄
  • #97
    Kyrikou
    20/01/2019 à 09:09*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #95 le 20/01/2019 à 08:15* :
    • « Merci, il en reste 31 en stock. »
    Et en v'là un bissage à la c.....😛
  • #98
    chirstian
    20/01/2019 à 09:25
    Expressio : le pot-pourrire de la langue française 😎
  • #99
    Kyrikou
    20/01/2019 à 09:30
    • En réponse à chirstian #98 le 20/01/2019 à 09:25 :
    • « Expressio : le pot-pourrire de la langue française 😎 »
    Et on y rencontre plein d'potes pour rire 🤡
  • Utilisateur supprimé
    20/01/2019 à 09:30*
    • En réponse à chirstian #98 le 20/01/2019 à 09:25 :
    • « Expressio : le pot-pourrire de la langue française 😎 »
    Potverdomme! (version adoucie de Godverdomme = merde, bordel, putain, un peu comme punaise et putain).