| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | das Herz schlägt bis zum Hals | le coeur bat jusqu'au cou |
| Allemand | schmetterlinge im Bauch haben | avoir des papillons dans le ventre |
| Anglais | to have one's heart in one's throat | avoir son coeur dans la gorge |
| Espagnol (Argentine) | el corazón da un vuelco | le cœur est renversé |
| Espagnol (Espagne) | estar loco perdido por alguien | être fou amoureux de quelqu'un |
| Français (Canada) | le coeur me sort de la poitrine | comme si le coeur voulait bondir hors de ma poitrinr |
| Grec | τρέμουν τα φυλλοκάρδια | les feuilles du coeur tremblent |
| Hongrois | a torkomban dobog a szívem | mon coeur bat dans ma gorge |
| Italien | avere il cuore che salta | avoir le coeur qui saute |
| Italien | avere il cuore in gola | avoir le coeur dans la gorge |
| Néerlandais | een hart hebben dat op hol slaat | avoir le coeur qui s'emballe |
| Roumain | a-i bate inima-n gât | lui battre le coeur dans la gorge |
| Roumain | a-i lua inima la galop | lui prendre le coeur au galop |
| Roumain | îi bătea inima mai-mai să-i spargă coşul pieptului | son coeur battait presque à lui casser le thorax |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir le coeur qui bat la chamade » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « avoir le coeur qui bat la chamade » Commentaires