| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Albanais | Mos i mëso bletës si bëhet majlti | N'apprends pas à l'abeille comment fabriquer le miel |
| Albanais | Mos i thuaj plakut si ta krehë mjekrrën | Ne dis pas au vieil homme comment coiffer sa barbe |
| Allemand (Suisse) | einen alten Hund muss man nicht bellen lehren | il ne faut pas apprendre un vieux chien à aboyer |
| Anglais | there is no substitute for experience | il n'y a pas de remplaçant à l'expérience |
| Anglais | you don't teach granny to suck eggs | vous n'apprenez pas à une mamie à gober des oeufs |
| Anglais (USA) | one cannot teach old dogs new tricks | on ne peut apprendre de nouveau tours a un vieux chien |
| Anglais (USA) | you don't have to teach your grandmother how to suck eggs | on n'a pas a apprendre à sa grand'mère comment sucer les oeufs |
| Arabe (Tunisie) | el aasfour mé izakkakch bouh | l'oisillon ne donne pas la becquée à son père |
| Bulgare | не учи баща си как се правят деца | n'apprends pas à ton père comment on fait les enfants |
| Bulgare | да продаваш на краставичар краставици | vendre des concombres au marchand de concombres |
| Espagnol (Argentine) | a mamá mona, con bananas verdes ? | à maman singe, avec des bananes vertes ? |
| Espagnol (Argentine) | a papá mono con bananas verdes | à papa singe avec des bananes vertes |
| Espagnol (Colombie) | loro viejo no aprende a hablar | un vieux perroquet n'apprend pas à parler |
| Espagnol (Espagne) | ¡ Más sabe el diablo por viejo que por diablo ! | le diable est plus malin parce qu'il est vieux que parce qu'il est diable ! |
| Espagnol (Espagne) | a gat vell no li diguis moixina | à un chat vieux ne lui dit pas minou, minou! |
| Espagnol (Espagne) | más sabe el diablo por viejo que por diablo | le diable sait plus de choses parce qu'il est vieux, et non parce qu'il est le diable |
| Finnois | inte lära en gammal hund att sitta | pas apprendre un vieux chien à s'assoir |
| Gallois | dych chi ddim yn dysgu pader i berson | vous n'apprenez pas le Notre Père à un curé |
| Japonais | bonzu ni sekyo | faire la morale à un bonze |
| Néerlandais (Belgique) | men moet een oude aap geen smoelen leren trekken | il ne faut pas apprendre à un vieux singe à faire des grimaces |
| Néerlandais | een oude aap moet je geen gezichten leren trekken | il ne faut pas apprendre à un vieux singe à faire des grimaces |
| Néerlandais | een oude rot zijn | être un vieux rat |
| Néerlandais | een ouwe aap leer je geen nieuwe kunstjes | tu n'apprendras pas de nouveaux trucs à un vieux singe |
| Néerlandais | jong geleerd is oud gedaan | appris pendant la jeunesse implique la connaissance pendant la vieillesse |
| Polonais | nie ucz ojca dzieci robic | n'apprend pas à ton papa à faire des enfants |
| Portugais (Brésil) | não se ensina o padre a rezar o Pai Nosso | on n'apprend pas le Notre Père au curé |
| Portugais (Brésil) | não se ensina truque novo a cachorro velho | ne s'enseigne pas un nouveau truc a un vieux chien |
| Roumain | nu vinzi castraveti gradinarului | on ne vend pas de concombres au jardinier |
| Wallon (Belgique) | c' n´est nin à si pére qu´on apprind a fer des éfants | ce n'est pas à son père qu'on apprend à faire des enfants |
| Wallon (Belgique) | c' n' est nin à on vî chet qu'on z'apprind à happer des soris | ce n'est pas à un vieux chat qu'on apprend à prendre des souris |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces » Commentaires