voir des choses étonnantes ; subir des choses excessives ; assister à des choses incongrues ; voir des choses désagréables ; être temoin de choses pénibles
Origine et définition
Au premier abord, il paraît évident qu'il y a une redondance dans cette expression. Ceux qui ne consomment pas que des reines-claudes ou des Granny Smith, savent bien qu'en général, un fruit vert est un fruit qui n'est pas mûr. Ainsi voir des bananes vertes, c'est la plupart du temps en voir des pas mûres.
Il est fréquent que de telles répétitions soient utilisées pour renforcer ce qui est dit. Mais dans ce cas, pourquoi, en 1430, disait-on "en bailler de belles, des vertes et des mûres" dans laquelle il n'y a pas une telle répétition ?
C'est parce qu'à cette époque, l'expression servait à dire "raconter des histoires licencieuses" et on y utilisait trois adjectifs différents pour désigner des paroles ou histoires belles (mais dans un sens ironique), des vertes (au sens de lestes) et des mûres (au sens très osées ou grivoises).
Il n'en est resté aujourd'hui que le 'vert' qui, selon le contexte, fait référence à des choses ou paroles désagréables ou bien des plaisanteries ou histoires lestes, donc pouvant paraître incongrues ou choquantes.
C'est en passant par "en voir de toutes les couleurs", au sens relativement proche, que le sens de l'expression a progressivement glissé vers celui d'aujourd'hui et que ce 'vert' a perdu sa signification de 'salace' pour prendre celui de la couleur symbole du manque de maturité des fruits qui, du coup, peuvent être acides ou indigestes, avant que l'adjectif soit renforcé par le "pas mûr".
Exemples
« Pas de louches histoires de femmes comme le fils Ragueneau (...) Il en a fait des vertes et des pas mûres »
Geneviève Dormann - Je t'apporterai des orages
« Selon lui, déjà lors du match d’ouverture contre l’Argentine, les joueurs avaient pronostiqué leur propre défaite sur un site de paris en ligne. Et rebelote samedi dernier. Une idée inspirée par les magouilles du tennis fraîchement relatées par l’Equipe. Il m’en a déballé comme ça des vertes et des pas mûres jusqu’à 6 heures pile. La maison se mit alors à trembler comme si j’habitais rue Parkinson. »
Libération - Article du 18 octobre 2007
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
to go through the mill
|
passer par le moulin |
|
Anglais
|
to say spicy things
|
dire des choses épicées |
|
Espagnol
|
pasar las verdes y las maduras
|
subir toutes sortes de vicissitudes |
|
Espagnol (Espagne)
|
de tots colors
|
de toutes les couleurs |
|
Espagnol (Espagne)
|
Estar pasando un calvario
|
Passer un calvaire |
|
Espagnol (Espagne)
|
pasar las negras
|
passer les noires |
|
Espagnol (Espagne)
|
Pasarlas canutas
|
En voir des vertes et des pas mûres / En voir de toutes les couleurs |
|
Espagnol (Espagne)
|
pasarlas moradas
|
les passer violettes |
|
Espéranto |
diri maldecaĵojn |
dire des indécences |
|
Grec |
γενναιες δεκατεσσερις |
quatorze générations |
|
Hongrois |
zöldeket beszél |
il en dit des vertes |
|
Italien
|
vedere / Far vedere i sorci verdi |
voir / Faire voir les souris vertes |
|
Italien
|
dirne di tutti i colori
|
en dire de toutes les couleurs |
|
Italien
|
dirne di cotte e di crude
|
en dire / voir de cuites et de crues |
|
Néerlandais |
door de molen gaan
|
passer par le moulin |
|
Néerlandais |
er van langs geven/krijgen |
donner/recevoir une bonne correction |
|
Portugais (Brésil)
|
chamar às falas
|
appeller à paroles |
|
Portugais (Brésil)
|
dizer / fazer poucas e boas |
dire / faire peu et des bonnes |
|
Portugais (Brésil)
|
dizer algumas verdades
|
dire quelques vérités |
|
Portugais (Brésil)
|
falar cobras e lagartos
|
en parler des couleuvres et des lézards |
|
Portugais (Brésil)
|
passar um sermão
|
passer un sermon |
|
Portugais (Brésil)
|
soltar os cachorros
|
en délier les chiens |
|
Portugais (Portugal)
|
dizer / ouvir das boas |
en dire / entendre des bonnes |
|
Roumain |
a indruga verzi si uscate
|
dire des vertes et des sèches |
|
Serbe |
baciti kasiku |
jette sa cuillère |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « en voir des vertes et des pas mûres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « en voir des vertes et des pas mûres » Commentaires