Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
sentimental ; naïf ; cucul la praline ; sensible ; très sentimental ; naïvement romantique ; naïf et rêveur
Origine et définition
Cette expression contient un adjectif composé qui est extrait d'une locution parfois encore employée "cultiver, aimer... la petite fleur bleue".
Dans le langage des fleurs, le bleu pâle exprime une tendresse inavouée, discrète et idéale.
Il faut remonter à 1811 et à une oeuvre du jeune écrivain allemand Novalis, qui était en réalité le baron Friedrich von Hardenberg, pour trouver l'origine de cette expression.
Dans son roman inachevé "Henri d'Ofterdingen" (Novalis est mort à 29 ans), il y évoque à sa manière la légende d'un trouvère médiéval qui, parti à la recherche d'un idéal, découvre la fleur bleue symbole de la poésie.
Les Allemands parlent d'ailleurs de "die blaue Blume der Romantik" ou "la fleur bleue du romantisme".
En traversant le Rhin, la fleur bleue a un peu changé de sens, puisque de la poésie, elle a été associée à une sentimentalité mélée de naïveté.
Exemples
« Il vous faisait à volonté une missive qui, transmise à un graphologue, trahissait un homme d'affaires, riche, volontaire, mais au fond un cœur d'or, généreux avec les dames, ou un timide employé de banque, sentimental, prêt à tout croire, épris de petite fleur bleue. »Louis Aragon - les Beaux Quartiers
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
soppy
|
mélo ; mièvre |
|
Catalan |
ésser un passerell |
être une linotte |
|
Catalan |
ésser un tros de pa |
être un morceau de pain |
|
Espagnol (Espagne)
|
Cándido / Cándida |
Candide |
|
Espagnol (Espagne)
|
Ser muy romántico
|
Être très romantique |
|
Espagnol (Espagne)
|
Ser un sentimental
|
Être fleur bleue |
|
Italien
|
romanticone
|
très romantique |
|
Italien
|
sdolcinato
|
cucul |
|
Italien
|
un inguaribile romantico
|
un incurable romantique |
|
Italien
|
essere un sognatore
|
être un reveur |
|
Italien
|
essere una mammoletta
|
être une petite violette |
|
Néerlandais |
lulletje roze(n)water
|
petite bite (petite pine) à l'eau de rose |
|
Néerlandais (Belgique) |
de Blues hebben
|
avoir le Blues |
|
Néerlandais |
blondje
|
fille blonde |
|
Turc |
çıtkırıldım |
tres sensible |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « fleur bleue » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « fleur bleue » Commentaires