Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le marchand de sable est passé [exp]

les enfants ont sommeil, il est l'heure de les coucher ; il est l'heure de dormir pour les enfants

Origine et définition

Voilà un homme vraiment très altruiste : comme le Père Noël, mais beaucoup plus souvent que lui, il passe dans les foyers y distribuer quelque chose sans même en attendre une compensation quelconque.
Dans quel but ? Quel est son dessein ? Est-il réellement désintéressé ? Ne s'intéresse-t-il pas trop aux enfants ? Peut-on avoir confiance en lui ?
Ce n'est pas en lisant la suite que vous le saurez parce que j'ai une grande révélation à vous faire : contrairement au Père Noël, le marchand de sable n'existe pas !
A la fin du XVIIIe siècle, on disait "avoir du sable dans les yeux" pour dire qu'on avait sommeil ou les yeux qui piquaient sous l'effet de la fatigue.
Et c'est même dès le XVIIe, qu'un personnage imaginaire qui vient jeter du sable dans les yeux des enfants est utilisé pour représenter le sommeil.
Furetière (), à la même période, écrit d'ailleurs : "Le petit homme leur a jeté du sable dans les yeux".

Compléments

C'est en 1963 que, grâce à l'imagination de Claude et Christine Laydu, le marchand de sable apparaît pour la première fois sur les écrans de télévision, accompagné sur son nuage blanc d'un gros Nounours qui va s'occuper, pendant de nombreuses soirées, de coucher Nicolas et Primprenelle ().

Exemples

Bon, je crois que le marchand de sable est passé.
On a lu une page de Bonne nuit, lune et le marchand de sable est passé.
Le marchand de sable est passé il y a longtemps,
Disons que le marchand de sable est passé.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Sandmännchen ist gekommen le petit bonhomme de sable est venu
Allemand das Sandmännchen ist da le petit marchand de sable est là
Anglais the sandman is here le marchand de sable est ici
Anglais the sandman's coming l'homme de sable arrive
Anglais (USA) the sandman came l'homme de sable est venu
Français (Canada) le bonhomme 7 heures s'en vient
Français (Canada) le bonhomme sept-heures est passé
Français (France) c'est l'heure des braves
Hébreu חץ הכוונה בתמרורי סימני דרך (khèts hakhvana betamrourai simané dèrèkh) une flèche guide sur les panneaux de signalisation routière
Néerlandais het zandmannetje is voorbijgekomen l'homme de sable est passé
Néerlandais klaas Vaak is voorbijgekomen klaas Vaak est passé
Roumain vine mos Ene pe la gene le père Ene vient aux cils
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le marchand de sable est passé » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le marchand de sable est passé » Commentaires

  • #1
    Rikske
    27/06/2006 à 09:14
    A rapprocher aussi, peut-être, d’un geste que l’on peut voir faire par des enfants en bas âge, à savoir se frotter les yeux lorsqu’ils ont sommeil... comme s’il y avait du sable dedans !
  • #2
    HoubaHOBBES
    28/06/2006 à 12:26
    Pom po pom po pom, ....
  • #3
    <inconnu>
    29/06/2006 à 12:11
    Le marchand de sable passe et les petites filles pensent :
    "M’ouais, c’est encore maman qui va passer l’aspirateur..."
  • #4
    cotentine
    29/03/2009 à 01:35
    • En réponse à HoubaHOBBES #2 le 28/06/2006 à 12:26 :
    • « Pom po pom po pom, .... »
  • #5
    <inconnu>
    29/03/2009 à 03:25
    Le marchand de sable est passé? Pour moi il ne va pas tarder. Mais passer est action et les verbes d’action se conjuguent avec l’auxiliaire avoir, me semble-t-il. Bon d’accord, le marchand de sable a passé, j’en connais qui diraient que "ça ne le fait pas". Je vais questionner mon Grévisse qui a Duculot et un immense savoir, et persisterai à me réjouir des exceptions, surtout les plus difficiles à expliquer : Il y en a bien qui traquent les expressions, nul n’est parfait. Bon réveil à tous.
  • #6
    momolala
    29/03/2009 à 07:46
    • En réponse à <inconnu> #5 le 29/03/2009 à 03:25 :
    • « Le marchand de sable est passé? Pour moi il ne va pas tarder. Mais passer est action et les verbes d’action se conjuguent avec l’auxiliaire... »
    Quand le marchand a fini de semer son sable, il a passé celui-ci sur nos yeux jolis. Quand on n’y croit plus, il a tout à fait passé et trépassé. Quand il est sorti de notre chambre, il est passé.
    Curieux que la Léa Toire de God ait choisi cette expression précisément le jour où l’on est censé dormir une heure de moins. Déjà que le match d’hier soir, comme endormitoire, ce n’était pas mal...Ah, Raymond et ses garçons sont les marchands de sable modernes ? Eh bien, au prix où ils sont payés, ça fait cher le grain !
  • #7
    PHILO_LOGIS
    29/03/2009 à 08:07
    • En réponse à <inconnu> #5 le 29/03/2009 à 03:25 :
    • « Le marchand de sable est passé? Pour moi il ne va pas tarder. Mais passer est action et les verbes d’action se conjuguent avec l’auxiliaire... »
    Et pis, hein, tu n’en auras cure?
    Dans ce cas-ci, c’est un verbe d’état: de la même manière qu’il est parti. Alors que "partir" est un verbe d’action, quand tu es parti, c’est que tu n’es plus là. Et c’est cet état qui est décrit. [snif]L’état de ton absence [/snif].
  • #8
    PHILO_LOGIS
    29/03/2009 à 08:09*
    Sammy Davis Jr., quand il nous chante Mr. Sandman, ca swinge, ca défonce... Tout ce qui faut pour laisser les enfants s’endormir 😉
    Oui, bon, je sais, c’est plus crooner que jazz, mais bon, c’est pas moi qui ai choisi les définitions, spa...
  • #9
    momolala
    29/03/2009 à 09:04
    Je note quand même une pointe de logique dans la redif de cette expression qui fait suite à celle d’hier, 25 décembre.
    Le marchand de sable est passé
    Les enfants vont faire dodo
    Et tu vas pouvoir commencer
    Avec ta hotte sur ton dos...
    Capillotracté ? Pas tant que ça : où croyez-vous que God ait trouvé sa propre référence au Père Noël, si ce n’est dans le tube de son enfance ?
  • #10
    momolala
    29/03/2009 à 09:07
    • En réponse à PHILO_LOGIS #8 le 29/03/2009 à 08:09* :
    • « Sammy Davis Jr., quand il nous chante Mr. Sandman, ca swinge, ca défonce... Tout ce qui faut pour laisser les enfants s’endormir 😉
      Oui, bon,... »
    Tu es dans ta période Jazzie, toi ! Le Sammy Davis Jr, comme ses potes Dean Martin et Frank Sinatra aimaient le sable du marchand pour sa robe dorée dans leursss verresss ! Je les aimais beaucoup quand même ! Quels talents !
  • #11
    tytoalba
    29/03/2009 à 09:13
    Bien sûr que je me souviens de Nicolas et Pimprenelle. J’étais déjà un peu grande.
    Pour mes enfants nés au début des années 80, il y avait aussi un rite. Après avoir mis leur pyjama, ils s’installaient dans le fauteuil. Juste avant le journal télévisé (19 h 30) de la RTBF, nous avions droit à un petit dessin animé de Quick et Flupke. Voir à cette page. Ensuite sans rouspétance aucune, nos petits montaient se coucher.
  • #12
    Emeu29
    29/03/2009 à 09:58
    • En réponse à PHILO_LOGIS #8 le 29/03/2009 à 08:09* :
    • « Sammy Davis Jr., quand il nous chante Mr. Sandman, ca swinge, ca défonce... Tout ce qui faut pour laisser les enfants s’endormir 😉
      Oui, bon,... »
    J’aime bien aussi le Mr. Sandman des Chordettes, revu et corrigé par la belle Emmilou Harris et ses consœurs, Dolly Parton et Linda Ronstadt.
    Nostalgie !... 🙂
  • #13
    PHILO_LOGIS
    29/03/2009 à 10:54*
    • En réponse à Emeu29 #12 le 29/03/2009 à 09:58 :
    • « J’aime bien aussi le Mr. Sandman des Chordettes, revu et corrigé par la belle Emmilou Harris et ses consœurs, Dolly Parton et Linda Ronstadt... »
    si tu l’as lorsqu’elle le chante en trio - ce qui était quand même plutôt rare sur scène! - fais-le moi donc savoir via le canal 12.
    Autant je les aime bien séparément, autant je les adore en trio!
    NB: j’ai eu la chance d’aller écouter Emmilou sur scène à Vienne il y a ... oh, belle lurette! Elle n’avait pas encore de cheveux gris à l’époque!
    Vostalgie - Leurtalgie! ... mais sûrement pas léthargie!!! 😄
  • #14
    chirstian
    29/03/2009 à 11:28*
    premiers effets de la crise : le marchand de sable n’arrive plus à le vendre. Il prêche dans le désert, et va bientôt se retrouver... sur le sable.
  • #15
    mirlou
    29/03/2009 à 11:31
    Nicolas et Pinprenelle ont bercé ma tendre enfance.. à une époque (que les moins de 20 ans..) où la violence n’avait pas encore envahi nos écrans.. que reste-t-il pour endormir nos têtes blondes actuellement...?
  • #16
    renoir2
    29/03/2009 à 11:32
    Bonjour à tous,
    Cette nuit, le marchand de sable est passé sans m’avertir du changement d’heure, ce qui fait que ce matin j’ai cru que je yoyotais en voyant celle-ci s’afficher sur l’écran ! dure réalité de la technologie qui nous rappelle à l’ordre...et le soleil qui n’est même pas encore levé. Enfin, si, mais il maugrée et se cache derrière les nuages pour finir sa nuit. Bon dimanche quand même.
  • #17
    chirstian
    29/03/2009 à 11:32
    • En réponse à <inconnu> #5 le 29/03/2009 à 03:25 :
    • « Le marchand de sable est passé? Pour moi il ne va pas tarder. Mais passer est action et les verbes d’action se conjuguent avec l’auxiliaire... »
    Mais passer est action et les verbes d’action se conjuguent avec l’auxiliaire avoir, me semble-t-il.
    j’ai passé mon bras autour de ses épaules, et nous sommes passés devant toi...
  • #18
    syanne
    29/03/2009 à 11:37
    Ici, c’est la plutôt mare, chant de sable… Selon le coefficient de marée et la force des vagues, la plage est chaotique et caillouteuse, ou douce et blonde, de sable fin. Et hier, en guise de marchand de sable, le premier rayon vert de l’année !
    Bonjour à tous les insomniaques, levés, virtuellement, un peu plus tard que d’habitude en ce joli matin de printemps.
  • #19
    syanne
    29/03/2009 à 11:48*
    • En réponse à chirstian #17 le 29/03/2009 à 11:32 :
    • « Mais passer est action et les verbes d’action se conjuguent avec l’auxiliaire avoir, me semble-t-il.
      j’ai passé mon bras autour de ses épa... »
    Eh oui ! Passer "se conjugue avec l’auxiliaire avoir ou avec l’auxiliaire être selon que l’on veut exprimer l’action ou l’état ; cependant l’usage semble faire prévaloir l’emploi de être", nous dit le Dictionnaire culturel en langue française d’Alain Rey, qui lui consacre quatre pages de son volume 3 !
    Sens : "se déplacer, se manifester un instant, ne pas s’attarder, ne pas s’appesantir, traverser, couler, être admis, mourir...", et encore, j’en passe !
  • #20
    momolala
    29/03/2009 à 12:03
    • En réponse à syanne #19 le 29/03/2009 à 11:48* :
    • « Eh oui ! Passer "se conjugue avec l’auxiliaire avoir ou avec l’auxiliaire être selon que l’on veut exprimer l’action ou l’état ; cependant l... »
    On voit qu’Alain Rey n’est pas une maman qui s’est passé de la crème sur le visage mais qui en a passé sur les fesses de son bébé. Ensuite papa lui a passé la main dans les cheveux tandis qu’elle a passé ses bras autour de son cou. Non mais !