Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lever le lièvre [exp]

détecter une difficulté imprévue ; s'apercevoir de quelque chose avant les autres

Origine et définition

Cette expression date du milieu du XVIIe siècle.
Elle est simplement empruntée à la chasse, lorsque le trucideur de pauvres petits animaux sans défense (ou son chien), débusque le lièvre de son gîte, obligeant le gibier à courir très vite, enchaînant les zigs et les zags, avec l'espoir fou d'échapper au tir même pas vengeur que le tueur ajuste avec rapidité.
Et lorsque le pauvre lièvre finit par comprendre qu'il est condamné, il s'en trouve très abattu.
Dans le cas d'un groupe de chasseurs, c'est celui qui le voit le premier qui a des chances de l'abattre, s'il n'est pas trop mauvais tireur.
On retrouve donc bien cette notion de "voir avant les autres".
Mais pourquoi une difficulté est-elle comparée à un lièvre ? En réalité, il faut plutôt la considérer comme un problème bien dissimulé (puisque personne ne l'a encore vu jusque là), comme l'est le lièvre avant qu'il ne soit débusqué.

Compléments

Il n'y a aucun lien entre "soulever un lièvre" et "poser un lapin".

Exemples

« - (...) Votre conversation avec le ministre ? Quelle impression ?
- (...) Il m'a dit: "Je ne vous aurais pas soulevé ce lièvre-là, parce que je n'ai jamais voulu la mort du pécheur. Mais il faut avouer que votre cause n'est pas bonne (...)" »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein heikles Thema anschneiden aborder un sujet délicat
Espagnol (Espagne) levantar la liebre lever le lièvre
Hongrois kényes témát érint aborder un sujet délicat
Hébreu היעלה בעיה לא נוחה (hayaalè beaya lo nokha) être un problème
Italien sollevare une questione spinosa soulever une question épineuse
Néerlandais een heikel punt zijn une situation épineuse/délicate/sensible/controversée
Néerlandais een knuppel in het hoenderhok gooien lancer une matraque dans le poulailler
Portugais (Brésil) levantar a lebre lever un lièvre
Portugais (Brésil) trazer à baila mettre sur le tapis
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lever le lièvre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « lever le lièvre » Commentaires

  • #1
    borikito
    19/07/2006 à 08:08
    L’expression "poser un lapin" devrait être "poser un lièvre" car logiquement pour que ce lièvre soit ensuite soulevé il faut bien qu’il ait été posé au préalable ?
  • #2
    <inconnu>
    19/07/2006 à 08:27
    • En réponse à borikito #1 le 19/07/2006 à 08:08 :
    • « L’expression "poser un lapin" devrait être "poser un lièvre" car logiquement pour que ce lièvre soit ensuite soulevé il faut bien qu’il ait... »
    Soulever un lièvre par ses grandes oreilles et l’appeler "Big Brother". Bah oui, forcément...
  • #3
    <inconnu>
    19/07/2006 à 08:28
    • En réponse à borikito #1 le 19/07/2006 à 08:08 :
    • « L’expression "poser un lapin" devrait être "poser un lièvre" car logiquement pour que ce lièvre soit ensuite soulevé il faut bien qu’il ait... »
    On peut aussi l’enlever le "bec de lièvre..."
  • #4
    <inconnu>
    19/07/2006 à 08:43*
    Bonjour,
    Il existe une expression latine que l’on utilise après avoir évoqué une situation apparemment simple ou anodine, mais qui ne l’est en réalité pas.
    Il s’agit de : "hic jacet lepus" signifiant littéralement "ici gît le lièvre", mais dont le sens est : ici se trouve le problème, ici il y a un problème. Le lièvre est donc également associé à la notion de problème.
    Mais je ne sais pas s’il s’agit d’une expression ancienne (Rome Antique) ou utilisée plus tard, quand le latin était utilisé couramment par les érudits.
    A noter que l’on n’en retient que le premier mot dans l’expression familière : "Voilà le hic", "Il y a un hic".
    NB : cette origine du mot "hic" est celle que j’ai apprise lorsque j’étais en "Latines" (années 1950, en Belgique). Le petit Larousse et le petit Robert mentionnent comme origine, l’expression presque équivalente et plus limpide : "hic est quaestio" soit "ici est la question"
    Salutations
  • #5
    HoubaHOBBES
    19/07/2006 à 09:37
    Bref rappel à God (si besoin était) : après demain, c’est notre Fêt.Nat. comme dit le calendrier du "petit farceur", donc je propose une expression relative à la drache (=averse violente), du genre "pleuvoir comme vache qui pisse" (sorry, chuis pas allé vérifié si elle était déjà sortie).Ceci simplement parce qu’il est de tradition que le 21 juillet, au moment du défilé, on s’attrape la "drache nationale".
    N’oubliez pas de sortir les drapeaux les cop’s !
  • #6
    Rikske
    19/07/2006 à 09:43
    • En réponse à HoubaHOBBES #5 le 19/07/2006 à 09:37 :
    • « Bref rappel à God (si besoin était) : après demain, c’est notre Fêt.Nat. comme dit le calendrier du "petit farceur", donc je propose une ex... »
    On en avait déjà parlé pour l’expression "tomber comme à Gravelotte", vas-y voir, distrait !
  • #7
    <inconnu>
    19/07/2006 à 09:43
    L’expression doit venir du fait que le lièvre en période de séduction, reproduction (fréquemment donc), passe une bonne partie de ses nuits à se battre contre ses rivaux et ses pugilats parfois incessants continuent encore au petit matin, lorsque les premières lueurs apparaissent…
    Or, comme durant la nuit, ils se sont éloignés de leur base, voyant le jour poindre, ils « campent » pour la journée à l’endroit où ils se trouvent, attendant à nouveau la nuit pour bouger ; un chasseur a donc des chances de croiser la route de lièvres égarés ayant quelque peu découché. D’où l’expression « soulever un lièvre », expression associée à une certaine chance…
    Pour cette raison aussi que le lièvre est associé à la Lune. A la Vierge Marie dans l’iconographie Chrétienne.
  • #8
    God
    19/07/2006 à 09:47
    • En réponse à HoubaHOBBES #5 le 19/07/2006 à 09:37 :
    • « Bref rappel à God (si besoin était) : après demain, c’est notre Fêt.Nat. comme dit le calendrier du "petit farceur", donc je propose une ex... »
    Pas de problème : je peux la programmer, mais pour le 21 juillet 2007. Parce que là, jusqu’à mi-octobre, c’est plein, et je ne veux pas frustrer ceux qui attendent déjà depuis longtemps ’leur’ expression pour telle ou telle date.
    Et pis y’a aussi "tomber des hallebardes" ou "tomber/pleuvoir des cordes", ce qui nous mène jusqu’au 21 juillet 2009...
  • #9
    <inconnu>
    19/07/2006 à 09:51
    • En réponse à <inconnu> #4 le 19/07/2006 à 08:43* :
    • « Bonjour,
      Il existe une expression latine que l’on utilise après avoir évoqué une situation apparemment simple ou anodine, mais qui ne l’est... »
    Il est vrai qu’il vaut mieux soulever un problème (un hic) le plus rapidement possible, en affaires par exemple. Le lièvre étant associé également à la rapidité et à la vigilance dont il sait faire preuve… sauf lorsqu’il se castagne avec ses congénères. Là, il oublie les heures qui passent…
  • #10
    PHILO_LOGIS
    19/07/2006 à 10:35*
    • En réponse à <inconnu> #7 le 19/07/2006 à 09:43 :
    • « L’expression doit venir du fait que le lièvre en période de séduction, reproduction (fréquemment donc), passe une bonne partie de ses nuits... »
    Petite réponse à Yannou,... et aux autres d’ailleurs.
    Comme tu le dis très bien, c’est très souvent que le lièvre - chaud lapin de surcroit - se trouve en´période de (re)production et s’ébat - et se bat parfois aussi - avec ses levrettes* jusqu’au petit matin**.
    Dès lors, il me semblerait normal de compatir à la douleur de ces pauvres petits chasseurs, ayant été pères turbés toute la nuit durant (oui, pasque toute la nuit dupont ne voudrait rien dire, n’est-ce-pas), qui, à la fin, excédés, décident donc de soulever ce lièvre et de tirer un petit coup (de fusil) pour quand même ensuite pouvoir aller se reposer.
    * Levrettes: petites lèvres, par opposition aux grandes lèvres sans doute...
    A ce sujet, pourquoi donc nos compagnes - que nous adorons d’ailleurs, presqu’autant que God, mais pour d’autres raisons - pourquoi demandai-je - ont-elles quatres lèvres?
    Les lèvres supérieures pour racontrer des histoires, les inférieures pour se faire pardonner...
    ** La langue francaise (sans cédille cette fois) est donc mal foutue, n’est-ce-pas:
    quelle différence temporelle existe-t-il entre:
    - au petit matin et
    - de grand matin (quel journal!) ?
    Le tout est de savoir si l’on rentre ou si l’on sort, mais - intrinsèquement - l’heure est la même! Allez comprendre...
  • #11
    borikito
    19/07/2006 à 12:31
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 19/07/2006 à 10:35* :
    • « Petite réponse à Yannou,... et aux autres d’ailleurs.
      Comme tu le dis très bien, c’est très souvent que le lièvre - chaud lapin de surcroit... »
    M’étonnerait que le lièvre se hisse à copuler avec une levrette. Il a beau avoir les postérieurs très longs, il n’y arriverait pas.
    Par contre une hase, à ses yeux moins "naze" lui conviendrait mieux, non ?
  • #12
    HoubaHOBBES
    19/07/2006 à 14:35
    • En réponse à borikito #11 le 19/07/2006 à 12:31 :
    • « M’étonnerait que le lièvre se hisse à copuler avec une levrette. Il a beau avoir les postérieurs très longs, il n’y arriverait pas.
      Par cont... »
    S’il a les pattes trop courtes, il s’en fout, ce qu’il veut, c’est sauter , non ?
  • #13
    HoubaHOBBES
    19/07/2006 à 14:38
    • En réponse à God #8 le 19/07/2006 à 09:47 :
    • « Pas de problème : je peux la programmer, mais pour le 21 juillet 2007. Parce que là, jusqu’à mi-octobre, c’est plein, et je ne veux pas frus... »
    OK God, rendez-vous est pris pour ces deux dates, je peux déjà te donner l’équivalent flamand : "het regent pijpenstelen" (il pleut des tuyaux de pipe), ou "het regent bakstenen" (il pleur des briques) et anglais "It’s raining cats and dogs" (il pleuts des chats et des chiens).
    C’était pour faire avancer le schimili, le schmilibi, le schimimili ....
  • #14
    louisann
    19/07/2006 à 14:39
    Enfin j’ai pu passer ma commande et sur les conseils de borikito j’y ai rajouté une cakète ,tant qu’a faire zozo(te) allons y a fond les ballons!!
    Bien qu’ils aient du retard pour les livraisons, j espère avoir l’unforme pour notre réunion du 28.(ceci à l attention de Hobbes et Rikske).
  • #15
    HoubaHOBBES
    19/07/2006 à 14:39
    • En réponse à <inconnu> #9 le 19/07/2006 à 09:51 :
    • « Il est vrai qu’il vaut mieux soulever un problème (un hic) le plus rapidement possible, en affaires par exemple. Le lièvre étant associé éga... »
    Moi, j’ai levé (soulevé) le coude, et il y a eu un "hic", suivi par d’autres...
  • #16
    borikito
    19/07/2006 à 15:37
    • En réponse à louisann #14 le 19/07/2006 à 14:39 :
    • « Enfin j’ai pu passer ma commande et sur les conseils de borikito j’y ai rajouté une cakète ,tant qu’a faire zozo(te) allons y a fond les bal... »
    Sage précaution. Dommage que nous ne puissions pas insérer des photos dans ce f... forum (enfin dommage dans certains cas), nous aurions peut-être pu voir la tronche de la bestiole avé la cakète ?
  • #17
    PHILO_LOGIS
    19/07/2006 à 15:51
    • En réponse à HoubaHOBBES #12 le 19/07/2006 à 14:35 :
    • « S’il a les pattes trop courtes, il s’en fout, ce qu’il veut, c’est sauter , non ? »
    tu l’as dit, bouffi, c’est de là d’ailleurs que vient le nom de la position fameuse qui, ..., que, ... enfin, vous me comprenez, quoi!
  • #18
    mident
    19/07/2006 à 16:04
    Ce n’est pas lever un lièvre, ni aucun autre animal d’ailleurs, de constater que, lorsqu’on est absent pendant quelques jours, on passe des heures à rattraper le temps perdu.. et je l’avoue "breuikes" (petits frères)... très souvent, " je ris que je pleure " (Melle Beulemans ? Bosseman et Coppenolle ?)
    Seulement voilà ! Je pleure, que je ris plus du tout de penser que je serai absent jusqu’au 15 septembre. C’est là le "hic".
    Awel, amezeid alle goud, tot de noste kier et de wind van achter à tous les francophones de partout et d’ailleurs.
    (amusez-vous bien, à la prochaine et bon vent !)
  • #19
    borikito
    19/07/2006 à 16:12*
    • En réponse à mident #18 le 19/07/2006 à 16:04 :
    • « Ce n’est pas lever un lièvre, ni aucun autre animal d’ailleurs, de constater que, lorsqu’on est absent pendant quelques jours, on passe des... »
    Salut, toi, bonnes ouacances et profite-z-en bien.
    Et n’oublie pas ta cakète ?
  • #20
    <inconnu>
    19/07/2006 à 16:48*
    • En réponse à borikito #16 le 19/07/2006 à 15:37 :
    • « Sage précaution. Dommage que nous ne puissions pas insérer des photos dans ce f... forum (enfin dommage dans certains cas), nous aurions peu... »
    Ce ne sont pas les photos qui manquent, mais la connaissance. Allez donc voir, cher Borikito, les expressions "En avoir marre / c’est marre !" et " Tomber comme à Gravelotte ".