prêt à commencer un travail
Origine et définition
Il est bien connu que c'est au pied du mur :
- Qu'on voit le mieux le maçon
- Que le maçon voit le mieux le mur
Or, qu'est-ce qu'un mur pour un maçon, sinon une de ses oeuvres ?
Donc, de bon matin, alors que les chouettes ont cessé de hululer, que les lézards s'apprêtent à se réchauffer sous les rayons du soleil en se relaxant sur une pierre, que les corbeaux croassent dans les champs de betteraves et que le Ricoré® coule à flot dans les bols, lorsque le maçon arrive au pied du mur qu'il doit continuer à élever, on peut sans conteste dire que le maçon est "au pied de son oeuvre", donc à pied d'oeuvre, prêt à attaquer son dur labeur en échange duquel il va gagner quelque menue monnaie grâce à laquelle il va pouvoir nourrir sa famille dont le petit dernier, un grand maigre, souffre hélas d'impétigo, et offrir une dot à sa fille qui va bientôt se marier avec le fils du charcutier.
Si, bien entendu, chaque mur est bien une des oeuvres du maçon, il ne faut quand même pas oublier que le mot 'oeuvre' est, depuis le XIIIe siècle, synonyme de 'travail' ou 'activité'.
Mais ce n'est qu'au XVIIe, qu'on a commencé à dire de ce maçon, arrivé sur le lieu de son travail et prêt à attaquer ce dernier, qu'il était à pied d'oeuvre.
Il va de soi que le maçon peut être remplacé par n'importe quel autre travailleur. On peut même employer cette expression pour un fonctionnaire[1] ; c'est dire !
Et si, aujourd'hui, on la spécialise plutôt pour des personnes, elle a d'abord et principalement été employée pour des matériaux ; ainsi on disait des briques prêtes à être utilisées pour monter le mur, qu'elles étaient à pied d'oeuvre;
[1] Aïe, aïe ! Non, pas sur la tête !
Exemples
« Explosion dans une centrale américaine: les enquêteurs à pied d'oeuvre »
Dépêche AFP du 08/02/2010
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
an Ort und Stelle sein
|
être au lieu et à l'endroit |
|
Anglais
|
at work
|
au travail |
|
Anglais
|
ready for take off
|
prêt pour l'envol/le départ |
|
Anglais (USA)
|
on site
|
sur place |
|
Anglais (USA)
|
ready to get down to work
|
prêt à se mettre à travailler |
|
Espagnol (Argentine)
|
al pie del cañón
|
au pied du canon |
|
Espagnol (Espagne)
|
en el tajo
|
au chantier / A la tâche |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar al pie del cañón
|
être au pied du canon |
|
Italien
|
al lavoro
|
au travail |
|
Néerlandais |
de borst natmaken
|
mouiller la poitrine |
|
Néerlandais |
de mouwen opstropen
|
retrousser les manches |
|
Néerlandais |
klaar voor de start
|
prêt pour le départ |
|
Portugais (Brésil)
|
a postos
|
aux postes |
|
Roumain |
cu mânecile suflecate
|
les manches retroussées |
|
Russe
|
к работе
|
au travail |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « à pied d'oeuvre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « à pied d'oeuvre » Commentaires