Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

aux calendes grecques [adv]

sine die ; à une date hypothétique ; dans très longtemps voire jamais ; la semaine aux quatre jeudis ; semaine des quatre jeudis ; à Pâques ou à la Trinité ; quand les poules auront des dents

Exemples

Il est non moins vrai cependant que jusqu'à présent les négociations entre partenaires sociaux sont restées infructueuses et qu'une solution satisfaisante en matière de conditions de travail des professionnels de la route risque d'être différée aux calendes grecques.
Je souhaite de tout coeur que cette législation, élections générales ou pas, soit déférée aux calendes grecques.
Il a été décidé toutefois de réaliser ce statut maintenant, plutôt que de renvoyer le projet aux calendes grecques.
La libre circulation des personnes, l'une des principales marchandises de l'Union européenne, est renvoyée aux calendes grecques.
Toutefois, il ne s'agit pas d'une tactique destinée à repousser aux calendes grecques le début d'un nouveau cycle.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschoben reporté à la Saint-Nimègue
Anglais indefinitely indéfiniment
Anglais never in a month of Sundays jamais dans un mois de dimanches
Hébreu בימוֹת המשיח (bimott hamachiakh)
Italien alle calende greche aux calendes grecques
Néerlandais de lange baan geschoven le long chemin
Portugais (Portugal) as calendas gregas les calendes grecques
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « aux calendes grecques » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « aux calendes grecques » Commentaires

  • #1
    deLassus
    06/12/2021 à 18:00*
    Chers amis de Reverso,

    Bravo pour vos exemples, phrases riches. Ça change de certains autres qui trainent encore dans vos colonnes !
    J'ai cru trouver que parmi eux se trouvent des extraits de débats de parlements, européen ou canadien. Pourquoi ne pas le signaler ?
  • #2
    SyntaxTerror
    07/12/2021 à 08:52
    Cette nouveauté fait doublon avec l'expression "remettre aux calendes grecques" qui compte plus de 200 contributions.
  • #3
    deLassus
    07/12/2021 à 11:18
    • En réponse à SyntaxTerror #2 le 07/12/2021 à 08:52 :
    • « Cette nouveauté fait doublon avec l'expression "remettre aux calendes grecques" qui compte plus de 200 contributions. »
    Plus exactement : RENVOYER aux calendes grecques, en effet traité par God en Son temps.
    Il y a d'autres exemples de doublons de ce genre dans la base de Reverso. Ils ne me reviennent pas à l'instant.