Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir l'esprit de l'escalier [v]

manquer de répartie ; ne pas savoir répliquer sur le moment ; penser après coup à ce qu'on aurait dû répondre ; avoir ses répliques en tête trop tard

Origine et définition

Sauf si vous avez un sens fulgurant de la répartie, il vous est certainement arrivé de vous dire, après coup et en vous donnant tout un tas de noms d'oiseaux, que c'est telle ou telle chose que vous auriez dû rétorquer au malotru ou au brillant esprit qui vous a adressé la parole quelques minutes auparavant.
Et si c'est le genre de réflexion que vous vous faites beaucoup plus souvent que vous n'aimeriez, alors c'est que vous avez l'esprit de l'escalier.
Cela ne veut pas dire que votre esprit ne 'marche' pas, mais simplement que vous avez le cerveau lent (donc efficace uniquement les jours de grand vent...).
D'où vient donc cette appellation ?
Dans son ouvrage "Paradoxe sur le comédien" écrit entre 1773 et 1778, Diderot disait : « ...l'homme sensible comme moi, tout entier à ce qu'on lui objecte, perd la tête et ne se retrouve qu'au bas de l'escalier ».
Il voulait dire par là que si, au cours d'une conversation, on lui avait objecté quelque chose, il en perdait ses moyens et ce n'était qu'une fois sorti, arrivé en bas de l'escalier de son hôte (donc trop tard), que la réponse qu'il aurait dû faire lui venait à l'esprit.
L'escalier est ici le symbole de la déception de n'avoir pas dégainé à temps la réplique qui tue et qui met les rieurs de son côté, celle qui permet de briller en société.
Certains attribuent la paternité de cette expression à Jean-Jacques Rousseau dans ses 'Confessions'. La période est la même, mais si Rousseau déplore bien ce qu'on appelle maintenant son esprit de l'escalier, je n'ai pas trouvé d'extrait où il utilise l'expression telle quelle.
Bien sûr, on pourra objecter qu'on aurait pu aussi l'appeler "l'esprit du couloir" ou "l'esprit du portail", par exemple.
Mais il est probable que c'est la répétition de la même syllabe au début des deux substantifs qui est la cause du choix du lieu.

Compléments

On dit aussi avoir l'esprit d'escalier.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand treppenwitz machen faire une plaisanterie d'escalier
Allemand nicht schlagfertig sein manque de riposter
Anglais be slow-witted avoir l'esprit lent, être lent d'esprit
Espagnol (Espagne) ser mas corto que las mangas de un chaleco être plus court que les manches d'un gilet
Espagnol (Espagne) ser un poco corto être un peu court
Français (Canada) avoir l'esprit de bottine
Français (France) il a le cerveau lent et la ficelle elle est longue ! idem
Grec eho makry fitili avoir la mèche trop longue
Hongrois lassú észjárású lent d’esprit
Hébreu יש לו הצתה מאוחרת (yèch lo hatsata meoukhèrètt) après l’allumage est disponible
Italien del senno di poi ne son piene le fosse de la sagesse a posteriori, en sont pleins les fossés
Italien essere poco pronto être mal préparé
Néerlandais (Belgique) met de mond vol tanden staan rester la bouche pleine de dents
Portugais (Brésil) ter / ser faísca atrasada être / avoir une étincelle en retard
Roumain a-i cădea greu fisa lui tomber difficilement le jeton
Roumain a percuta greu/încet percuter difficilement/lentement
Russe lestnitchnoye ostrooumie esprit d'escalier. Cette espression, qui est un calque du français, est attestée chez l'écrivain soviétique Vl.Solooukhine
Tchèque mít dlouhé vedení avoir une longues ligne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir l'esprit de l'escalier » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir l'esprit de l'escalier » Commentaires

  • deLassus
    27/12/2020 à 18:16*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Mais dans le Livre figure un exemple, que voici :
    " Si Picasso est révolutionnaire, c'est qu'il n'éprouve aucune difficulté à combattre le passé. Je fais fi de sa réputation d'homme d'esprit et d'homme extra-lucide. Si Picasso n'a pas l'esprit de l'escalier, s'il a la répartie rapide, s'il excelle dans l'art du calembour, s'il aime le paradoxe, s'il trouve toujours le mot de la situation, ce n'est pas un homme complet, un sage."
    L'Art vivant - Numéro 137 - 1930
  • deLassus
    14/06/2023 à 10:40
    • En réponse à deLassus #261 le 27/12/2020 à 18:16* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre,
    - Le titre de la page est "L'esprit de l'escalier"
    - le sous-titre de la page (signification) est "Le manque de répartie".