Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir la bosse [v]

avoir des dispositions naturelles pour une activité ; avoir un don naturel pour ; avoir du talent ; avoir des aptitudes pour quelque activité ; être particulièrement doué pour

Origine et définition

De quoi le dromadaire ou Quasimodo ont-ils la bosse ? Si ce n'est dit nulle part, c'est bien parce que la 'bosse' dont il est question ici est uniquement cranienne.
La phrénologie est une théorie décrite par le médecin François-Joseph Gall (1758-1828). Elle prétend qu'il est possible de connaître les aptitudes, facultés et talents des individus en tatant les bosses du crâne, et ce, en partant de trois principes :
1. Le cerveau est le siège de toutes les facultés fondamentales de l’homme.
2. Les diverses fonctions cérébrales correspondent à autant d’organes différents.
3. Le crâne épousant fidèlement la forme du cerveau, on peut, en découvrant le relief crânien par palpation, deviner les facultés des individus.
(Source ici )
C'est à partir de cette 'science' et surtout par dérision, que cette expression est née pour désigner des aptitudes très développées chez certains individus.

Exemples

« Vous êtes fille, vous resterez fille, vous mourrez fille ; car malgré les séduisantes théories des éleveurs de bêtes, on ne peut être ici bas que ce qu'on est. L'homme aux bosses [Gall] a raison, vous avez la bosse de l'amour. »
Honoré de Balzac - Splendeurs et misères des courtisanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Talent für haben avoir un don pour
Anglais to be born être né pour
Anglais to be gifted for être doué pour
Anglais to have a gift for avoir un don pour
Anglais to have a head for avoir une tête pour
Anglais to have a knack for avoir le truc pour
Anglais (USA) to have a flair for avoir une aptitude pour
Espagnol (Espagne) tener un don para avoir un don pour / Être doué pour
Espagnol (Argentine) tener mano para avoir la main pour
Espagnol (Espagne) ser ducho en être fort en
Espagnol (Espagne) ser un pitagorin être un petit Pythagore
Espagnol (Espagne) tener cabeza / disposición para avoir la tête / la disposition pour
Français (Canada) être bollé en même sens
Hébreu יש לו ראש טוב ל il a une bonne tête pour
Hébreu גילה כישרון ל montrer un talent pour
Italien avere del talento in avoir un certain talent pour
Italien avere il bernoccolo avoir la bosse
Italien essere portato per être doué pour
Néerlandais een knobbel hebben voor avoir une bosse pour
Néerlandais neerlandais pays Bas
Portugais (Brésil) levar jeito para avoir la façon pour
Portugais (Portugal) ter facilidade para avoir du talent pour
Portugais (Portugal) ter o dom de / para avoir le don des / pour
Roumain a fi atras spre être attiré vers
Roumain a fi tare în/la être fort en/à
Roumain a avea stofa pentru avoir de l'étoffe pour
Roumain a avea darul avoir le don
Roumain a avea chemare pentru... avoir appel (attrait) pour...
Tchèque mít talent na něco avoir du talent pour
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir la bosse » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir la bosse » Commentaires

  • Paracas
    27/06/2019 à 10:25
    • En réponse à SyntaxTerror #119 le 27/06/2019 à 10:05 :
    • « celui-ci à n'en pas douter, sera femme honnête.
      Étonnant non ?
      Tout à fait étonnant ! »
    Les mâles ont paraît il tous une part de féminité....
    J'avoue que je n'ai jamais trouvé la mienne...
  • Ratanak
    27/06/2019 à 10:36
    Il est je crois probable que l'on se fasse une grosse bosse en se ramassant une gamelle du haut de la roche tarpéienne. Mais une bosse de quoi ? 😐
  • mickeylange
    27/06/2019 à 10:37
    La bosse de ris c’est dans la marine ou chez le veau.
    La bosse de riz c’est chez kouchner
  • DiwanC
    27/06/2019 à 10:46*
    • En réponse à SyntaxTerror #119 le 27/06/2019 à 10:05 :
    • « celui-ci à n'en pas douter, sera femme honnête.
      Étonnant non ?
      Tout à fait étonnant ! »
    C'est curieux cette manie de tronquer les citations...
  • DiwanC
    27/06/2019 à 10:52*
    • En réponse à Paracas #114 le 27/06/2019 à 08:22* :
    • « de me tâter les bosses
      Sauf erreur de ma part en argot de chez vous on dit "les gosses"..
      Mais alors comment dit on : »
    Mais alors comment dit on :
    -"À faire tout ce bruit les gosses me cassent les......"


    On le dit tout simplement :
    -"À faire tout ce bruit les gosses me cassent les oreilles"
  • SyntaxTerror
    27/06/2019 à 11:04*
    • En réponse à DiwanC #124 le 27/06/2019 à 10:46* :
    • « C'est curieux cette manie de tronquer les citations... »
    Celui-ci sera homme vigoureux mais celui-ci à n'en pas douter, sera femme honnête.
    Même entière, la phrase me semble bizarre.
  • mickeylange
    27/06/2019 à 11:14
    • En réponse à SyntaxTerror #126 le 27/06/2019 à 11:04* :
    • « Celui-ci sera homme vigoureux mais celui-ci à n'en pas douter, sera femme honnête.
      Même entière, la phrase me semble bizarre. »
     sera femme honnête.
    Même entière, la phrase me semble bizarre.

    C’est un oxymore ! 😉
  • DiwanC
    27/06/2019 à 12:11*
    • En réponse à mickeylange #127 le 27/06/2019 à 11:14 :
    • «  sera femme honnête.
      Même entière, la phrase me semble bizarre.
      C’est un oxymore ! 😉 »
    Pffff...
    Tu sais ce qu'ils te disent les oxymores honnêtes ?!
  • DiwanC
    27/06/2019 à 12:42*
    Allez ! Sans barguigner, parlons "bosse" avec deux qui ont celle des mots…
    Tout journal est une boutique où l’on vend au public des paroles de la couleur dont il les veut. S’il existait un journal des bossus, il prouverait soir et matin la beauté, la bonté, la nécessité des bossus.
    Balzac
    Quand tout le monde est bossu, la belle taille devient la monstruosité.
    Le Même ! 🙂
    N'invitez pas plusieurs hommes de lettres à la fois : un bossu préférera toujours la compagnie d'un aveugle à celle d'un autre bossu.
    Claudel
  • DiwanC
    27/06/2019 à 13:26*
  • le gone
    27/06/2019 à 14:47
    Les gens qui font des ralentisseurs sur la route en savent quelque chose !
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2019 à 15:32
    • En réponse à SyntaxTerror #119 le 27/06/2019 à 10:05 :
    • « celui-ci à n'en pas douter, sera femme honnête.
      Étonnant non ?
      Tout à fait étonnant ! »
    Ben non, il s'agit de nouveaux-nés (avec un x).
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2019 à 15:36*
    • En réponse à mickeylange #127 le 27/06/2019 à 11:14 :
    • «  sera femme honnête.
      Même entière, la phrase me semble bizarre.
      C’est un oxymore ! 😉 »
    Il est préférable (de lapin) d'employer le terme oxymoron. Et ron, et ron, petit patapon.
  • SyntaxTerror
    27/06/2019 à 15:48*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #132 le 27/06/2019 à 15:32 :
    • « Ben non, il s'agit de nouveaux-nés (avec un x). »
    En l’occurrence, l'un est porteur d'un Y.
    Il me semble que, dans ce cas, "nouveau" est invariable, utilisé dans le sens de "nouvellement", mais depuis 1990, on n'est plus certain de rien ...
  • chirstian
    27/06/2019 à 15:59
    nous avons tous la bosse de quelque chose. Personnellement -et je ne dis pas ça pour m'éventer - j'ai la bosse des bosses. Toutes les bosses. Ma danse c'est la bossa nova. Mon ambition professionnelle, c'était d'être le boss. Mes vacances c'est le Bosphore. Mon film culte c'est Bobosse avec F.Perier. Mon chameau de compagnie c'est un dromadaire. Et dans le pot-au-feu, j'ajoute toujours un beau-os à moelle.
    Je dois avouer que je n'ai jamais compris ce qui m'attire chez Jane Birkin : je dois être un pervers !
  • DiwanC
    27/06/2019 à 16:35*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #132 le 27/06/2019 à 15:32 :
    • « Ben non, il s'agit de nouveaux-nés (avec un x). »
    Eh non... Pas de "x" pour "des nouveau-nés" ; "nouveau" est ici considéré comme "nouvellement" (adverbe), donc il ne s'accorde pas.
    Oups... j'ai lu par ordre d'apparition à l'écran depuis mon dernier passage et je n'ai pas vu que Syntax t'avait répondu.
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2019 à 16:57
    • En réponse à SyntaxTerror #134 le 27/06/2019 à 15:48* :
    • « En l’occurrence, l'un est porteur d'un Y.
      Il me semble que, dans ce cas, "nouveau" est invariable, utilisé dans le sens de "nouvellement", m... »
    Et réponse à 136. Diwan

    Merde, vous avez raison 😄, on dit même "nouveau-nées".
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2019 à 17:02*
    • En réponse à chirstian #135 le 27/06/2019 à 15:59 :
    • « nous avons tous la bosse de quelque chose. Personnellement -et je ne dis pas ça pour m'éventer - j'ai la bosse des bosses. Toutes les bosse... »
    Et ta fée préférée, la Carabosse ?
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2019 à 17:08*
    En dégueulant tout ce que j'avais bu, je me suis cassé la gueule dans le lavabosse. 😄
  • Ratanak
    27/06/2019 à 17:44
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 27/06/2019 à 17:08* :
    • « En dégueulant tout ce que j'avais bu, je me suis cassé la gueule dans le lavabosse. 😄 »
    Bien fait ! Ça t'apprendra à prendre une guinze ! 😄