il se dérobe quand on a besoin de lui ; c'est un lâche
Origine et définition
Même si c'est un chien qui est évoqué ici, contrairement à ce qu'on pourrait croire, il n'est pas question de ce quadrupède qu'on dit être le meilleur ami de l'homme.
Jean de Nivelle, né en 1422, est le fils de Jean II de Montmorency. Lorsque Louis XI cherche des alliés pour combattre Charles le Téméraire, duc de Bourgogne, Jean II demande à son fils d'aller se battre contre le vilain Charles.
Mais peu téméraire, lui, Jean de Nivelle refusa. Son père le déshérita et le traita de « chien », injure bien connue vis-à-vis de quelqu'un qu'on méprise.
On parle donc ici en réalité de « ce chien de Jean de Nivelle » et non de l'inexistant clébard du fils indigne.
C'est dans son histoire mise en chanson peu après qu'on trouve ce qui deviendra notre expression :
« Il ressemble au chien de Nivelle
Qui s'enfuit quand on l'appelle »
On trouve aussi la forme être (comme) le chien de Jean de Nivelle.
Une autre version dit que Jean de Nivelle, désobéissant à son père et à Louis XI, se rallia à Charles le Téméraire, provoquant sa disgrâce et justifiant son appellation de chien.
Enfin, une autre évoque le fait que Jean de Nivelle, homme brutal, aurait frappé son père et, alors qu'il était convoqué devant la justice suite à son acte, il se serait enfui.
Exemples
« La Mayeux, aussi surprise qu'effrayée, se retourna. Elle se trouvait déjà au milieu d'un rassemblement, surtout composé de cette hideuse populace oisive et déguenillée, mauvaise et effrontée. abrutie par l'ignorance, par la misère, et qui bat incessamment le pavé des rues. Dans cette tourbe, on ne rencontre presque jamais d'artisans, car les ouvriers laborieux sont à leur atelier ou à leurs travaux. "Ah çà ! tu n'entends donc pas ?... tu fais comme le chien de Jean de Nivelle", dit l'agent de police en prenant la Mayeux si rudement par le bras qu'elle laissa tomber son paquet à ses pieds. »
Eugène Sue - Le juif errant - 1846
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
drückerberger
|
berger qui se dérobe |
|
Allemand
|
sich verpissen
|
se sauver en se pissant dessus |
|
Anglais
|
a scaredy-cat
|
un chat affolé |
|
Anglais
|
a yellow-belly
|
un ventre jaune |
|
Anglais (USA)
|
~a fair-weather friend
|
un ami des beaux temps |
|
Espagnol (Espagne)
|
un cagón
|
qui se chie dessus |
|
Espagnol (Espagne)
|
un covard
|
un lâche |
|
Espagnol (Espagne)
|
tomar las de Villadiego
|
prendre celles de Villadiego |
|
Espagnol (Espagne)
|
Tener màs miedo que vergüenza
|
Craindre plus le danger que la honte |
|
Espagnol (Espagne)
|
Tener màs miedo que once viejas
|
Avoir plus peur que onze vieilles |
|
Français (Canada)
|
être un pissou |
être un lâche, un peureux |
|
Hongrois |
naplopó |
cagnard |
|
Italien
|
se ne lava le mani
|
s'en lave les mains |
|
Néerlandais |
een schijtluis
|
un poux merdique |
|
Néerlandais |
hij drukt zijn snor
|
il presse sa moustache |
|
Néerlandais |
iemand die de kantjes eraf loopt
|
qqn qui marche sur les bords |
|
Portugais (Brésil)
|
é um frouxo
|
c'est un lâche |
|
Roumain |
bate colțurile
|
il bat (tourne) les coins |
|
Serbe |
Plašljiv kao zec |
Effrayant comme un lapin |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est le chien de Jean de Nivelle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « c'est le chien de Jean de Nivelle » Commentaires