Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

chacun son métier et les vaches seront bien gardées [adv]

si chacun ne se mêlait que de ce qu'il connaît parfaitement, tout irait pour le mieux

Origine et définition

Jean-Pierre Claris de Florian, simplement dit Florian, est un auteur de la seconde moitié du XVIIIe siècle. Bien qu'il soit mort à 39 ans seulement, il nous a laissé de nombreux écrits, dont de célèbres fables, parmi lesquelles se trouve celle qui nous intéresse ici, Le vacher et le garde-chasse.
Dans celle-ci, nous trouvons le jeune Colin qui garde les vaches de son père. Mais lorsque sa route croise celle d'un garde-chasse fatigué de courir sans succès après un chevreuil, il lui propose de partir à la chasse à sa place après lui avoir confié la garde de son troupeau.
Au cours de cette traque, Colin rate le chevreuil, mais blesse le chien du chasseur. Et, lorsqu'il revient dépité vers ses bêtes, il trouve le garde-chasse qui s'est endormi et le troupeau qui a disparu, les bêtes ayant été volées.
Notre locution proverbiale est la morale de cette fable qui confirme ce que chacun sait, à savoir qu'il est inutile de vouloir faire correctement le travail d'un charpentier, par exemple, lorsqu'on est opticien, ou celui d'un cordonnier lorsqu'on est informaticien. Chacun n'est a priori réellement compétent que dans le métier qu'il a appris (même si on peut parfois trouver des incompétents dans leur propre métier). Pour que les vaches soient bien gardées, il faut un vacher, pas un garde-chasse, vérité que le père de Colin lui fera comprendre à coups de bâton de cormier (ou sorbier ou cornouiller, selon les régions).
Mais si ce proverbe est généralement attribué à Florian, est-ce bien réellement lui qui en est l'auteur ? En effet, dans Le dictionnaire de Trévoux ou dans Le dictionnaire universel de Furetière, tous deux de publication antérieure à la naissance de notre poète, on trouve ceci à l'entrée vache : « On dit, quand chacun se mêle de son métier, les vaches sont bien gardées », preuve que la maxime existait déjà avant Florian qui n'a fait que la reprendre.
Mais on peut trouver encore un peu mieux, puis nettement mieux.
En effet, Cicéron, au Ier siècle avant J.C. écrivait déjà : «Quant quisque norit artem, in hac se exerceat » qu'on peut traduire par « Que chacun s'exerce dans l'art qu'il connaît ».
Oh, je vous vois venir ! Vous allez m'objecter que, si la signification est bien la même, la forme est complètement différente. Je vais donc peut-être vous clouer le bec en vous citant ce qu'écrivait Voltaire, à la condition qu'il ne se soit pas fourvoyé : « Le parlement de Besançon n'a point du tout envie de se démettre; il n'a démis que nos vaches , auxquelles il a défendu , par un arrêt solennel, d'aller paître dans la Franche-Comté. Elles ont eu beau présenter leur requête et faire valoir la maxime d'Aristote : "Que chacun se mêle de son métier, les vaches seront bien gardées", on les a condamnées au bannissement du ressort du parlement ». Autrement dit, Voltaire fait même remonter non seulement le sens mais également la forme à Aristote, au IVe siècle avant J.C. Excusez du peu !
De Florian nous viennent également un proverbe comme Pour vivre heureux, vivons cachés ou des expressions comme rira bien qui rira le dernier ou éclairer la lanterne. Et on lui doit également la chanson Plaisir d'amour, celui qui ne dure qu'un moment, alors que le chagrin d'amour, lui, dure toute une vie (si on en croit l'auteur).

Exemples

« Est-ce donc à dire que la direction d'une conférence agricole soit d'une difficulté extrême? Non, assurément; il suffit, pour s'en emparer, d'un peu de tact, de connaître son sujet, et de savoir se mettre à la portée de son public. Chacun son métier, les vaches seront bien gardées. »
Pierre Joigneaux - Causeries sur l'agriculture et l'horticulture - 1864

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schuster, bleib bei deinem Leisten! cordonnier, reste chez ta forme!
Anglais [keep your] eyes on your own paper [gardez] vos yeux sur votre propre copie
Anglais stay in your [own] lane restez dans votre [propre] file
Anglais every man to his trade chaque homme à son métier
Anglais jack of all trades, master of none jacques de tous les métiers, qui n' en domine aucun
Anglais (USA) a cobbler should stick to his last un cordonnier devrait tenir à sa forme
Catalan cada ocell al seu niu chaque oiseau dans son nid
Catalan dona recapte de casa teva femme récolte de l'argent de chez toi
Catalan ficar-se on no el demanen s'y mettre sans demander la parole
Catalan cadascú a casa seva chacun chez soi
Espagnol (Espagne) Cada uno en su casa, y Dios en la de todos Chacun dans sa maison, et Dieu dans celle de chacun
Espagnol (Mexique) zapatero a tus zapatos cordonnier à tes chaussures
Espagnol (Espagne) maestrillo, a tu librillo petit maître, à ton petit livre
Espagnol (Espagne) a cada cual su oficio chacun son métier
Espagnol ¡Zapatero, a tus zapatos! chausseur, à tes chaussures!
Espagnol (Argentine) al Don pirulero cada cual atiende su juego m. pirulero chacun a son jeu
Espagnol (Espagne) ¡ Zapatero, a tus zapatos ! Cordonnier, occupe-toi de tes chaussures !
Hongrois Suszter maradjon a kaptafánál! Que le cordonnier reste chez sa forme !
Italien chi vuol far l'altrui mestiere, fa la zuppa nel paniere qui veut faire le métier d'autrui, fait le gâchis dans le panier
Italien offelee, fa el tò mestee pâtissier fait votre travail
Latin sutor, ne ultra crepidam cordonnier, pas d'opinion au dessus des sandales
Néerlandais schoenmaker, blijf bij je leest cordonnier, reste à ta forme
Néerlandais ieder zijn vak ........ chacon a son métier (lire: compétences)
Néerlandais (Belgique) schoenmaker blijf bij je leest cordonnier reste avec ta forme
Portugais (Brésil) cada macaco no seu galho chaque singe sur sa branche
Portugais (Brésil) cada um no seu quadrado chacun dans son carré
Roumain fiecare cu pizda mă-sii chacun avec le con de sa mère
Roumain să-şi vadă fiecare de treaba lui! que chacun s'occupe de son boulot!
Roumain fiecare cu ce-l doare à chacun sa douleur
Zoulou Wonke umuntu unake ezakhe izindaba, nezinkomo zizonakekelwa kahle. chacun son métier et les vaches seront bien gardées
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chacun son métier et les vaches seront bien gardées » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chacun son métier et les vaches seront bien gardées » Commentaires

  • #41
    mitzi50
    07/06/2011 à 08:18*
    • En réponse à DiwanC #14 le 06/06/2011 à 12:55 :
    • « En ce qui concerne la pensée du jour, notre organisme chargé de mettre en rapport employeurs et chercheurs d’ emploi ne doit pas connaître c... »
    Ils ne travaillent pas comme des sagouins. Ils sont, tout simplement, débordés. Alors, face au grand nombre de demandes et aux offres peu nombreuses, il est somme toute normal qu’ ils ne répondent pas du tout, ou qu’ ils se trompent quelquefois de profil....Quant au verbe radier, je pense qu’ on peut employer son participe passé comme adjectif, non ?
  • #42
    DiwanC
    08/06/2011 à 10:44*
    • En réponse à mitzi50 #41 le 07/06/2011 à 08:18* :
    • « Ils ne travaillent pas comme des sagouins. Ils sont, tout simplement, débordés. Alors, face au grand nombre de demandes et aux offres peu no... »
    Je n’avais pas compris que :
    Car il ne propose généralement rien, ou, quand il le fait, c’ est du genre proposer un emploi d’ archéologue vacataire à un tourneur-fraiseur. (#12)
    sous-entendait ces nuances :
    Ils sont, tout simplement, débordés. [...] ...qu’ ils ne répondent pas du tout, ou qu’ ils se trompent quelquefois de profil.
    Trop subtil pour moi, que veux-tu...
    ...participe passé comme adjectif, non ? Oui.
  • #43
    Richard68
    01/08/2013 à 00:13*
    Mon éphéméride m’indique: Huit ans aujourd’hui !
    Mais je ne sais plus de qui on fête les huit ans ?
    En tout cas: joyeux anniversaire 😄
  • #44
    Utilisateur supprimé
    01/08/2013 à 01:02
    Monsieur Voltaire a aussi dit: Il faut cultiver son jardin. Pendant que vous êtes au jardin vous n’êtes pas en train de vous mêler des affaires des autres. En plus, si vous ne cultivez pas bien votre jardin, vous n’aurez rien à manger. 😐
  • #45
    Paracas
    01/08/2013 à 05:56
    (même si on peut parfois trouver des incompétents dans leur propre métier)

    Il est bien évident que l’on voit parfois l’amateur réaliser un meilleur travail que le professionnel..........
    Par exemple, je sais faire un meilleur café que certaines lavasses servies comme telles par certains cafetiers......dont acte !.......🙂
  • #46
    Paracas
    01/08/2013 à 06:04
    • En réponse à joseta #17 le 06/06/2011 à 14:31 :
    • « J’aimerais souligner qu’il existe une différence entre métier et emploi. Naturellement, le gars qui est sans occupation, cherche un emploi,... »
    Planter des bouleaux toute la journée, voilà de quoi finir un peu plié......
  • #47
    Paracas
    01/08/2013 à 06:07*
    • En réponse à mitzi50 #12 le 06/06/2011 à 12:21 :
    • « Mort aux vaches...
      Petite histoire vraie : un type un peu "imbibé" vacillait sur les trottoirs de Cherbourg. Il se fait "remonter les brete... »
    Pas pu résister...........😕
  • #48
    <inconnu>
    01/08/2013 à 06:13
    ANAGRAMME
    God sans métier contrebalance huches si éventrées
    Grâce à lui, nous avons Expressio, notre pain quotidien.
  • #49
    <inconnu>
    01/08/2013 à 06:30*
    Aujourd’hui c’est la Saint-Alphonse. Bonne fête à toutes les Claire !
    Quand Claire conduit, elle fonce.
    Quand Alphonse conduit, il n’est pas clair. C’est la défonce.
  • #50
    <inconnu>
    01/08/2013 à 06:31
    faire correctement le travail d’un charpentier, par exemple, lorsqu’on est opticien

    Sauf les opticiens-ébénistes qui fabriquaient les lunettes de WC.
    ou celui d’un cordonnier lorsqu’on est informaticien.

    Sauf les informaticiens qui font des reboots.
  • #51
    <inconnu>
    01/08/2013 à 06:31
    – Chacun son métier et les vaches seront bien gardées.
    – Nous n’avons pas gardé les vaches ensemble, que je sache.
  • #52
    Paracas
    01/08/2013 à 07:33
    PALINDROME
    "Eh ça va la vache"
    L de Vilmorin
  • #53
    Paracas
    01/08/2013 à 08:20*
    Voilà une expression qui colle bien avec celle ci
  • #54
    Paracas
    01/08/2013 à 09:14*
  • #55
    SyntaxTerror
    01/08/2013 à 09:22
    • En réponse à <inconnu> #50 le 01/08/2013 à 06:31 :
    • « faire correctement le travail d’un charpentier, par exemple, lorsqu’on est opticien
      Sauf les opticiens-ébénistes qui fabriquaient les lunet... »
    les informaticiens qui font des reboots

    Les informaticiens-rebouteux ?
  • #56
    joseta
    01/08/2013 à 09:36*
    Dans ce bled, ils ne se mêlent que de ce qu’ils connaissent, et en plus, ils sont tous tisserands, donc, chacun son métier à Tissey !
  • #57
    SyntaxTerror
    01/08/2013 à 09:44
    • En réponse à chirstian #40 le 06/06/2011 à 20:42 :
    • « bravo ! C’est intéressant... et inattendu pour moi : je pensais que le proverbe pouvait exister avant Florian, mais je n’aurais pas imaginé... »
    Rien n’interdit de penser que Voltaire y soit allé "au flan" en faisant le pari que personne n’oserait aller vérifier chez Aristote.
  • #58
    joseta
    01/08/2013 à 10:00
    DEVINETTE
    Comment appelle-t-on les jeunes vachers dans le pays de Caux ?
  • #59
    deLassus
    01/08/2013 à 10:04
    • En réponse à joseta #58 le 01/08/2013 à 10:00 :
    • « DEVINETTE
      Comment appelle-t-on les jeunes vachers dans le pays de Caux ? »
    Je n’ose penser qu’il s’agisse des Caux-boys...
  • #60
    joseta
    01/08/2013 à 10:10
    • En réponse à deLassus #59 le 01/08/2013 à 10:04 :
    • « Je n’ose penser qu’il s’agisse des Caux-boys... »
    Encore gagné deLassus !!!
    - les boys, parce que dans le Pays de Caux, boys.