Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chanter pouilles [v]

injurier ; faire des reproches injurieux ; réprimander de manière injurieuse ; chercher querelle à

Origine et définition

En général, quand on chante, on n'est pas d'humeur à injurier autrui. Mais là, oui ! Surtout quand l'autre est couvert de poux et risque de nous en transmettre.
C'est en effet du très sympathique pou que cette expression semble nous venir au XVIIe siècle, même si certains ne sont pas d'accord[1].

Car il ne faut pas oublier que ce mot s'orthographiait 'pouil' autrefois, et qu'il a donné des dérivés comme 'pouilleux', par exemple, mais aussi le verbe 'pouiller', qui voulait dire "enlever les poux" (notre 'épouiller' d'aujourdhui), et qui, au sens figuré, voulait également dire 'injurier', tant il vrai qu'à l'époque, accuser quelqu'un d'avoir des poux ou lui dire "va te faire pouiller" ne devait probablement pas être considéré comme un compliment.

Quant à 'chanter', au XVIIe siècle, il signifiait aussi simplement 'dire'. Donc chanter pouilles, ne voulait pas dire "chanter (des) injures", au sens actuel de 'chanter', mais "dire (des) injures".

Parallèlement à notre expression, on trouvait aussi, avec le même sens, "chanter injures" ou bien "chanter goguettes".

[1] Pierre Guiraud, par exemple, suppose en effet que cette expression est un dérivé de "chanter le coq", ancienne expression qui voulait dire, à propos d'une femme, "vouloir dominer le ménage". Or, de coq à poule, il n 'y a qu'une simple différence de sexe, et c'est cette 'poule' qui aurait été tranformé en 'pouille'.
Cette explication semble toutefois un peu capillotractée, d'autant plus que le lien entre celle qui veut porter la culotte et les injures n'est pas très facile à établir.
Mais on trouve également d'autres explications, comme celle liée à la poulie (les injures étant prononcées d'une voix aussi criarde et désagréable que la poulie qui grince) ou bien aux chevaux, la poulie étant aussi autrefois "l'étable à loger les chevaux" et "chanter écurie" rappelant le langage très peu châtié des palefreniers.

Exemples

« (…) je me fis chanter pouilles par les deux autres : ils m'avaient demandé si j'étais royaliste ou républicain, et j'avais répondu : - Républicain parbleu ! »André Gide - Si le grain ne meurt

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden beschimpfen injurier qn
Anglais to give someone a telling off donner à quelqu'un des réprimandes
Anglais to shout the odds at someone crier la cote envers quelqu'un
Anglais (USA) to call someone names appeler quelqu'un des noms
Anglais (USA) to cut someone deep couper quelqu'un profondément
Anglais (USA) to cut someone to the quick couper quelqu'un jusqu'au vif
Anglais (USA) to give someone a piece of one's mind donner à quelqu'un un morceau de son esprit
Anglais (USA) to give someone the dickins faire des réprimandes à quelqu'un
Espagnol (Espagne) cantar las cuarenta chanter les 'quarante
Espagnol (Espagne) cantar les veritats chanter les vérités
Espagnol (Espagne) cantarle las cuarenta a alguien chanter les quarante à quelqu'un
Espagnol (Espagne) echar la caballería encima jeter la cavalerie dessus
Espagnol (Espagne) Poner como un trapo Traiter comme un chiffon
Espagnol (Espagne) poner a caldo a alguien mettre quelqu'un à bouillon
Espéranto superŝuti iun per insultoj couvrir quelqu'un d'insultes
Français (Canada) engueuler comme du poisson pourri engueuler comme du poisson pourri
Français (Canada) crier des bêtises
Français (Canada) chanter une poignée de bêtises
Hongrois kígyót, békát kiált valakire crier grenouille et serpent contre quelqu'un
Hongrois rohadt tetvesnek nevez, mond valakit qualifier, traiter qqn pouilleux pourri
Italien cantarne di tutti i colori en chanter de toutes les couleurs
Italien cantarne quattro a qualcuno en chanter quatre à quelqu'un
Italien dirne quattro en dire quatre
Néerlandais iemand verrot schelden traiter quelqu'un de tous les noms
Néerlandais iemand stijf vloeken injurier quelqu'un à s'en raidir
Néerlandais iemand de huid vol schelden jurer le peau plein contre quelqu'un
Portugais (Brésil) meter a boca mettre la bouche
Portugais (Brésil) reduzir a pó réduire en poussière
Roumain a lua la refec le prendre au refec (ourlet roulotté)
Roumain a bălăcări chanter pouilles
Roumain a lua la trei parale le prendre à trois sous
Roumain a sări cu gura sauter avec la bouche
Roumain a turna zoaie în cap verser de l’eau souillée sur la tête
Roumain a-i zice vreo două lui en dire quelque deux
Turc açtı ağzını, yumdu gözünü ouvrir sa bouche, fermer ses yeux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chanter pouilles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « chanter pouilles » Commentaires

  • joseta
    11/11/2023 à 14:52
    • En réponse à joseta #213 le 11/11/2023 à 08:21* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº107

      - Je suis un réalisateur, scénariste et producteur britannico-américain
      - après un bref séjour aux États-Unis, je su... »
    JE SUIS
    Image externe
    Ridley SCOTT

    Mes films:
    1) Traquée
    2) Les associés
    3) Hannibal
    4) Une grande année
    5) Cartel
    6) À armes égales
    7) Le dernier duel
    Voilà !
  • atheofv
    11/11/2023 à 15:48
    • En réponse à joseta #221 le 11/11/2023 à 14:52 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/12/NASA_Journey_to_Mars_and_%E2%80%9CThe_Martian%E2%80%9D_%28201508180030HQ%... »
    Je ne connaissais pas ton bonhomme...


    Hannibal, sa série oui, mais pour le reste.

    Mes connaissances en cinéma frisent la minceur des pellicules qu'il utilise.

    J'y vais parfois quand il y a du battage sur un film, ou vraiment que l'histoire m’intéresse, mais ce doit être 3 fois par an, tout au plus.
    Ce qui m'arrête souvent, c'est la promiscuité d'un tas de gus qui mastiquent des corn flakes à longueur de séance, qui discutent pendant le film etc.
    Et surtout la publicité (le fléau des temps modernes) qu'on m'inflige pendant 20 minutes avant de démarrer le film...
    Là c'est trop.
    Ai-je besoin d'aller au cinéma pour acheter la dernière culotte anti-fuite ? L'assurance qui me lâchera au premier pépin ? Le constructeur de véranda, alors que j'en ai déjà une ?

    Je hais Jean Mineur publicité !
  • joseta
    11/11/2023 à 17:06
    Quand les Beatles et les Rolling Stones se rencontraient, ils se disputaient à chaque fois. Pourquoi ?
    - Il y avait toujours Paul et Mick

    1.- MÊLÉE (moulu)
    2.- CHAHUT (chier)
    3.- LITIGE (l'étage)
    4.- DÉMÊLÉ (du Mali)
    5.- AFFAIRE (et faire)
    6.- CHICANE (chacune)
    7.- BROUILLE (braille)
    8.- NOISE (niaise)
    9.- DISPUTE (despote)
    10.- GUERRE (goure)
    11.- BATTERIE (botteras)
    12.- ÉMEUTE (et mette)
    13.- GRABUGE (gris, beige)
    14.- BATAILLE (bouteille)
    15.- CROSSES (crasse)
    Voilà !
  • joseta
    11/11/2023 à 17:06
    Quand les Beatles et les Rolling Stones se rencontraient, ils se disputaient à chaque fois. Pourquoi ?
    - Il y avait toujours Paul et Mick

    1.- MÊLÉE (moulu)
    2.- CHAHUT (chier)
    3.- LITIGE (l'étage)
    4.- DÉMÊLÉ (du Mali)
    5.- AFFAIRE (et faire)
    6.- CHICANE (chacune)
    7.- BROUILLE (braille)
    8.- NOISE (niaise)
    9.- DISPUTE (despote)
    10.- GUERRE (goure)
    11.- BATTERIE (botteras)
    12.- ÉMEUTE (et mette)
    13.- GRABUGE (gris, beige)
    14.- BATAILLE (bouteille)
    15.- CROSSES (crasse)
    Voilà !
  • atheofv
    11/11/2023 à 17:19
    • En réponse à joseta #224 le 11/11/2023 à 17:06 :
    • « Quand les Beatles et les Rolling Stones se rencontraient, ils se disputaient à chaque fois. Pourquoi ?
      - Il y avait toujours Paul et Mick... »
    Tiens Joseta ne se sent plus bisser...