Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à pleines dents [exp]

avec entrain ; avec enthousiasme ; de bon appétit

Origine et définition

Cette expression nous vient du XVe siècle.
Elle faisait bien évidemment référence aux animaux carnivores qui déchirent de leurs crocs pointus et tranchants la chair de l'animal attrapé.
À tel point que, métaphoriquement et avec le verbe 'déchirer', plus fort que les deux autres, l'expression a autrefois signifié "médire cruellement de quelqu'un", évoquant ces personnes promptes à dire du mal des absents, qui discutent et 'déchirent' une réputation de leurs paroles acérées.
Maintenant, plus utilisée avec 'mordre' ou 'croquer', l'expression n'évoque plus que de belles dents humaines qui croquent avec ardeur la nourriture.
"À belles dents" s'oppose d'ailleurs à "du bout des dents" qui désigne celui qui mange sans appétit.

Exemples

« (…) le lendemain au déjeuner une magnifique miche, un peu compacte peut-être, quoique levée avec de la levure de bière, figurait sur la table de Granite-House. Chacun y mordait à belles dents, et avec quel plaisir, on le comprend de reste ! »
Jules Verne - L'île mystérieuse - 1875

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand fressen wie ein Mähdrescher bouffer comme une moissonneuse-batteuse
Allemand wie ein Scheunendrescher essen manger comme un chancre , bouffer comme quatre
Anglais to eat like a horse bouffer comme un cheval
Anglais to the fullest au maximum
Anglais to tuck in bouffer dedans
Anglais toothy denté
Anglais (USA) to dig in creuser dedans
Espagnol (Argentine) comer / morfar como lima nueva manger / bouffer comme une nouvelle lime
Espagnol (Espagne) comer a dos carrillos manger à deux joues
Espagnol (Espagne) comer como una lima manger comme une lime
Français (Belgique) elle a les dents qui courent après sa tartine manger avec gourmandise
Italien mangiare a morsi manger à morsures
Italien mangiare a quattro palmenti manger à quatre meules
Latin ius intus en plein dedans
Néerlandais flink schransen faire bombance
Néerlandais honger hebben als een paard bouffer comme un cheval
Néerlandais met smaak eten manger avec goût
Néerlandais vreten als een beest bouffer/ se gaver comme un animal
Polonais je az mu sie uszy trzesa il mange tellement que ses oreilles en tremblent
Portugais (Brésil) comer com uma fome de Leão manger avec une faim du lion
Portugais (Brésil) comer de boca boa manger à la bonne bouche
Roumain a se îndopa se gaver
Roumain se bat calicii la gura lui les mendiants se battent à sa bouche
Roumain haplea goulu
Roumain a manca cu pofta manger avec appetit
Roumain a hali manger goulûment et vite
Roumain a crăpa crever
Roumain a balota faire des ballots
Tchèque jíst az se mu od huby prásí manger jusqu' a ce que la poussière monte autour de sa bouche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à pleines dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à pleines dents » Commentaires