Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à pleines dents [exp]

avec entrain ; avec enthousiasme ; de bon appétit

Origine et définition

Cette expression nous vient du XVe siècle.
Elle faisait bien évidemment référence aux animaux carnivores qui déchirent de leurs crocs pointus et tranchants la chair de l'animal attrapé.
À tel point que, métaphoriquement et avec le verbe 'déchirer', plus fort que les deux autres, l'expression a autrefois signifié "médire cruellement de quelqu'un", évoquant ces personnes promptes à dire du mal des absents, qui discutent et 'déchirent' une réputation de leurs paroles acérées.
Maintenant, plus utilisée avec 'mordre' ou 'croquer', l'expression n'évoque plus que de belles dents humaines qui croquent avec ardeur la nourriture.
"À belles dents" s'oppose d'ailleurs à "du bout des dents" qui désigne celui qui mange sans appétit.

Exemples

« (…) le lendemain au déjeuner une magnifique miche, un peu compacte peut-être, quoique levée avec de la levure de bière, figurait sur la table de Granite-House. Chacun y mordait à belles dents, et avec quel plaisir, on le comprend de reste ! »
Jules Verne - L'île mystérieuse - 1875

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand fressen wie ein Mähdrescher bouffer comme une moissonneuse-batteuse
Allemand wie ein Scheunendrescher essen manger comme un chancre , bouffer comme quatre
Anglais to eat like a horse bouffer comme un cheval
Anglais to the fullest au maximum
Anglais to tuck in bouffer dedans
Anglais toothy denté
Anglais (USA) to dig in creuser dedans
Espagnol (Argentine) comer / morfar como lima nueva manger / bouffer comme une nouvelle lime
Espagnol (Espagne) comer a dos carrillos manger à deux joues
Espagnol (Espagne) comer como una lima manger comme une lime
Français (Belgique) elle a les dents qui courent après sa tartine manger avec gourmandise
Italien mangiare a morsi manger à morsures
Italien mangiare a quattro palmenti manger à quatre meules
Latin ius intus en plein dedans
Néerlandais flink schransen faire bombance
Néerlandais honger hebben als een paard bouffer comme un cheval
Néerlandais met smaak eten manger avec goût
Néerlandais vreten als een beest bouffer/ se gaver comme un animal
Polonais je az mu sie uszy trzesa il mange tellement que ses oreilles en tremblent
Portugais (Brésil) comer com uma fome de Leão manger avec une faim du lion
Portugais (Brésil) comer de boca boa manger à la bonne bouche
Roumain a se îndopa se gaver
Roumain se bat calicii la gura lui les mendiants se battent à sa bouche
Roumain haplea goulu
Roumain a manca cu pofta manger avec appetit
Roumain a hali manger goulûment et vite
Roumain a crăpa crever
Roumain a balota faire des ballots
Tchèque jíst az se mu od huby prásí manger jusqu' a ce que la poussière monte autour de sa bouche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à pleines dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à pleines dents » Commentaires

  • Paracas
    07/01/2018 à 10:56
    • En réponse à le gone #117 le 07/01/2018 à 10:26 :
    • « Il y en a qui croquent la vie à belles dents et d'autres.... qui font ce qu'ils peuvent.... pas facile vu les prix pratiqués par les dentist... »
    Pour être juste disons "le milieu médical dentaire" car les orthodontistes et autres prothésistes ont aussi les crocs bien acérés....
  • Paracas
    07/01/2018 à 10:59
    • En réponse à joseta #120 le 07/01/2018 à 10:51* :
    • « Merci disciple...
      Oh, mâchonner, pas spécialement...tu m'as toujours connu 'faisan' des jeux de mots, non ?
      Bon, à 'vos tours' de jouer, ce... »
    Mâchonner pour être en phase avec l'expression du jour sinon je connais bien sûr ton mordant en matière de jeux de mots...
  • Paracas
    07/01/2018 à 11:00*
    • En réponse à joseta #119 le 07/01/2018 à 10:41 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi voit-on toujours des chevaux près des menhirs ?
      - parce que les chevaux aiment hennir. »
    - Quelle était la hantise des croque-morts lors des funérailles d'antan ?
    - Que le cheval prenne le mors aux dents
  • deLassus
    07/01/2018 à 11:05
    • En réponse à le gone #117 le 07/01/2018 à 10:26 :
    • « Il y en a qui croquent la vie à belles dents et d'autres.... qui font ce qu'ils peuvent.... pas facile vu les prix pratiqués par les dentist... »
    J'espère t'avoir éclairé, en # 185, après tes propos d'hier.
  • joseta
    07/01/2018 à 11:11
    • En réponse à Paracas #122 le 07/01/2018 à 10:59 :
    • « Mâchonner pour être en phase avec l'expression du jour sinon je connais bien sûr ton mordant en matière de jeux de mots... »
    Oui,je sais que tu es mordu de mes jeux de mots... 🙂
  • joseta
    07/01/2018 à 11:15
    Redif
    - Qu'est-ce que tu manges ?
    - une pomme...du pommier de mon voisin...
    - escroquée ?
    - oui, oui, manger une pomme, c'est croquer une pomme !
  • Utilisateur supprimé
    07/01/2018 à 11:21
    • En réponse à joseta #125 le 07/01/2018 à 11:11 :
    • « Oui,je sais que tu es mordu de mes jeux de mots... 🙂 »
    Ah, te revoilà, tu n'as pas osé te pointer le jour de l'Épiphanie... 😄
  • Utilisateur supprimé
    07/01/2018 à 11:22*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 07/01/2018 à 05:19 :
    • « L'évolution du menhir passe par le menhir de révolution
      Comme promis au #140 :
      Le célèbre mathématicien allemand Jacobi l'a démontré, plus u... »
    menhir mirificus magnificus

    Peut-être bien qu'il y a des ficus dans ce menhir ?
  • sansculotte
    07/01/2018 à 11:37*
    • En réponse à Paracas #114 le 07/01/2018 à 09:35 :
    • « Ah ça c'est sûr »
    Pour des pauvres comme ça je comprends Richard Anthony qui chantait 'Je veux te donner mon dentier'
  • Paracas
    07/01/2018 à 11:37
    • En réponse à joseta #125 le 07/01/2018 à 11:11 :
    • « Oui,je sais que tu es mordu de mes jeux de mots... 🙂 »
    Oh oui je les croque à pleines dents...🙂
  • deLassus
    07/01/2018 à 11:41*
    • En réponse à sansculotte #129 le 07/01/2018 à 11:37* :
    • « Pour des pauvres comme ça je comprends Richard Anthony qui chantait 'Je veux te donner mon dentier' »
    Lu dans le Canard enchaîné il y a quelques années :
    "Patrick Sabatier, l'animateur que mon dentier m'envie" !
  • le gone
    07/01/2018 à 11:54
    • En réponse à deLassus #124 le 07/01/2018 à 11:05 :
    • « J'espère t'avoir éclairé, en # 185, après tes propos d'hier. »
    Oui et merci 🙂 Il n'y a que quelques années que je fais partie de la bande et d'un seul coup je me suis posé cette question. Tu éclaire donc ma lanterne. Bonne journée ! Tiens "fenêtre" me dit qu'une mise à jour importante est à faire et qu'elle peut prendre du temps... A tout à l'heure !
  • DiwanC
    07/01/2018 à 11:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 07/01/2018 à 05:19 :
    • « L'évolution du menhir passe par le menhir de révolution
      Comme promis au #140 :
      Le célèbre mathématicien allemand Jacobi l'a démontré, plus u... »
    Je n'ai pas tout lu (manque de temps : j'avais les croissants du dimanche sur le feu !, et j'ai pas tout compru... Mais ce dont je suis sûre, c'est que le Menhir excellentis mirificus magnificus est le plus beau !
  • joseta
    07/01/2018 à 11:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #127 le 07/01/2018 à 11:21 :
    • « Ah, te revoilà, tu n'as pas osé te pointer le jour de l'Épiphanie... 😄 »
    Non...je lisais Pagnol: Marius, César et pis Fanny...
  • God
    07/01/2018 à 12:00
    • En réponse à joseta #116 le 07/01/2018 à 10:24 :
    • « Bonjour les amis !
      Nous sommes rentrés hier soir des îles, et, si je connaissais déjà les cannes à sucre, je connais à présent les cannes à... »
    Quelle(s) île(s) ?
    Perso, je ne connais que Tenerife.
    Ce qui nous avait d'ailleurs permis de nous rencontrer, puisque nous décollâmes de Barcelone et que nous en profitâmes, la veille au soir, pour aller déguster de concert de délicieuses tapas dont nous gardons le souvenir... 😉
  • DiwanC
    07/01/2018 à 12:14*
    • En réponse à Paracas #110 le 07/01/2018 à 04:54* :
    • « Pauvre Blanquette...(qui croquait l'herbe à belles dents)*
      - Enfin ! dit la pauvre bête, qui n’attendait plus que le jour pour mourir ; et e... »
    Le cher Georges n'a pas toujours mordu la vie à belles dents... Ce n'était pas l'appétit qui lui manquait, c'est que sa pitance était maigre :
    Il y avait des temps et des temps
    Qu'je n'm'étais pas servi d'mes dents
    Qu'je n' mettais pas d'vin dans mon eau
    Ni de charbon dans mon fourneau.

    Voici les les mots et plus loin les notes : écoutez ! :
  • joseta
    07/01/2018 à 12:21*
    • En réponse à God #135 le 07/01/2018 à 12:00 :
    • « Quelle(s) île(s) ?
      Perso, je ne connais que Tenerife.
      Ce qui nous avait d'ailleurs permis de nous rencontrer, puisque nous décollâmes de Bar... »
    Je te suggère de visiter, cette fois, Lanzarote, très belle île...ce qui me permettrait de programmer une nouvelle dégustation de tapas à Barcelone...
    -Je reçois ta passe sur les tapas en serrant les dents- 🙂
  • joseta
    07/01/2018 à 18:32*
    Une auberge anglaise sur la Côte d'Azur: Cannes inn.
    .-.-.-.-.-.-.
    Traduction:
    Auberge--->inn.
    Le vendeur de fruits et légumes de service
  • Utilisateur supprimé
    07/01/2018 à 19:05
    • En réponse à joseta #138 le 07/01/2018 à 18:32* :
    • « Une auberge anglaise sur la Côte d'Azur: Cannes inn.
      .-.-.-.-.-.-.
      Traduction:
      Auberge--->inn. »
    J'ai compris, aubergine !
  • SyntaxTerror
    07/01/2018 à 20:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 07/01/2018 à 19:05 :
    • « J'ai compris, aubergine ! »
    J'ai compris, aubergine !

    Non ?