Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

connu comme le loup blanc [adj]

très connu ; connu comme le pont Neuf ; qui est extrêmement connu

Origine et définition

Il n'y a encore pas si longtemps que cela, le loup était un animal très redouté. Il cristallisait la peur et la haine en raison de la menace qu'il était supposé représenter pour les animaux, les enfants et les faibles en général. Pour certains, il était même l'incarnation du diable.
Dans nos contrées, il avait habituellement un pelage foncé. Lorsqu'un loup ordinaire rôdait aux alentours d'un village, ses habitants en étaient très vite informés.
Alors on imagine bien que, si jamais un loup blanc (albinos ou au pelage très clair) se montrait, l'information circulait très vite dans un rayon beaucoup plus large où tout le monde était au courant de l'existence de l'animal qui, en raison de sa rareté et donc du côté prodigieux de sa présence, frappait les imaginations.
D'ailleurs, au XIIIe siècle, on disait "regarder comme le loup blanc" pour "regarder comme une chose extraordinaire".
Le Dictionnaire de Trévoux, au XVIIIe siècle, cite l'expression "connu comme le loup", montrant ainsi que, quelle que soit la couleur du canidé, si un seul était présent aux alentours, cela se savait très vite.
Ce n'est qu'au début du XIXe qu'elle est renforcée par le "blanc", même si on a aussi utilisé "connu comme le loup gris".

Compléments

Dans le nord de la France, où la bière coule à flots, l'expression est aussi plaisamment transformée en "connu comme le houblon".

Exemples

« Je vous attendais, me dit-il ensuite. Quand je dis je vous attendais, nous vous attendions, car vous êtes ici connu comme le loup blanc, et nous avons lu votre affaire dans les journaux. »
Paul-Emile Debraux - Voyage à Sainte-Pélagie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein bunter Hund bekannt sein être connu comme un chien coloré
Anglais (USA) a household name un nom [connu de tout] ménage
Arabe (Maroc) أشهر من نار على علم très connu
Arabe (Tunisie) maarouf kif ethour lablèg connu comme le taureau furieux
Espagnol (Argentine) más conocido que la ruda être plus connu que la rue des jardins
Espagnol (Espagne) Estar muy visto Être très en vue
Espagnol (Espagne) ser mas conocido que el Tato être plus connu que Tato
Espagnol (Espagne) ser mas conocido que la Pepita en su barrio être plus connu que Pepita dans son quartier
Espagnol (Espagne) Ser màs famoso que El Litri Être plus célèbre que El Litri (un grand toréro)
Espéranto oni lin konas kiel blankan lupon il est connu comme le loup blanc
Français (Canada) connu comme Barabbas dans la Passion
Français (Suisse) bekannt sein wie ein bunter Hund être connu comme un chien bariolé
Italien Troppo sfruttato Trop exploité
Italien come lo sceicco di ferro comme le sheik de fer
Italien essere conosciuto come l'erba bettonica être connu comme l'épiaire
Néerlandais als de bonte hond bekend zijn être connu comme le chien multicolore
Portugais (Brésil) é arroz de festa ! on est riz de fête !
Portugais (Brésil) Ser manjado
Portugais (Portugal) ser mais conhecido que o Papa être plus connu que le Pape
Roumain a fi cunoscut ca un cal breaz être connu comme un cheval qui a une pelote sur le front
Wallon (Belgique) esse kinohou comme Barabbas à l' passion être connu comme Barabbas à la passion
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « connu comme le loup blanc » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Être connu comme le houblon

Commentaires sur l'expression « connu comme le loup blanc » Commentaires

  • SyntaxTerror
    15/06/2015 à 18:51
    • En réponse à joseta #259 le 15/06/2015 à 18:17* :
    • « MES CLËBARDS
      1) Berger allemand
      2) mâtin (matin)
      3) chow-chow (chaud, chaud) »
    sauf le dingo

    C'est vrai que c'est pas facile, surtout s'il ne s'appelle pas comme ça en Espagne
  • joseta
    15/06/2015 à 18:52*
    Bon ! c'est l'heure de l'a-perrault !
    Il était une fois une jolie petite fille qui avait un chaperon et un chat tout maigre et élancé; elle avait donc un petit chaperon rouge et un petit chat peu rond, blanc.
    Elle adorait sa mère-grand, mais elle avait un sentiment amer grand car celle-ci, en cette fin août, avait pris froid. Sa maman dit à la fillette:
    - Va voir comment se porte mère-grand et apporte-lui ces galettes et ce pot de beurre.
    Une forêt séparait la maison de Chaperon de celle de sa grand'mère. Une forêt où les bûcherons s'étaient amusés à en baptiser les chemins avec des noms de plantes. La malchance voulut que Chaperon emprunte le sentier de l'houx; et le loup apparut. Il trouva Chaperon rouge mignonne à croquer.
    La "fin de l'août", une date appropriée pensa-t-il...
    - Où vas-tu petit Chaperon rouge?
    - Je vais voir mère-grand chérie, qui habite tout là-bas avant le moulin à vent.
    Vantée l'une et venté l'autre, le loup répliqua:
    - Je voudrais bien la connaître. Nous nous y retrouverons.
    Le canidé venait de la faire tomber dans la gueule du loup. En moins de deux, il se retrouva en face de mère-grand. Celle-ci, sans comprendre, resta bouchée, compère loup en fit une bouchée. Il se pourléchait encore lorsqu'arriva le petit Chaperon rouge, et, sans préambule, il l'avala.
    Moralité: On ne doit jamais chanter les louanges de sa grand'mère, car il n'existe pas de loups-anges.
  • joseta
    15/06/2015 à 19:40
    • En réponse à SyntaxTerror #261 le 15/06/2015 à 18:51 :
    • « sauf le dingo
      C'est vrai que c'est pas facile, surtout s'il ne s'appelle pas comme ça en Espagne »
    Ça c'est plutôt pluto !
  • SyntaxTerror
    15/06/2015 à 20:01
    • En réponse à joseta #263 le 15/06/2015 à 19:40 :
    • « Ça c'est plutôt pluto ! »
    Ah, non.
  • joseta
    15/06/2015 à 20:18*
    • En réponse à SyntaxTerror #264 le 15/06/2015 à 20:01 :
    • « Ah, non. »
    Oups ! t'as raison...
    En Espagne c'est Goofy, tel que l'a baptisé l'équipe de dessinateurs de Walt Disney...
    Merci quand même pour la photo manquante, encore que ce n'est pas exactement ce 'dingo' auquel je faisais allusion dans mon texte... 🙂
  • SyntaxTerror
    15/06/2015 à 20:58
    • En réponse à joseta #265 le 15/06/2015 à 20:18* :
    • « Oups ! t'as raison...
      En Espagne c'est Goofy, tel que l'a baptisé l'équipe de dessinateurs de Walt Disney...
      Merci quand même pour la photo... »
    En effet, il semble que ce soit un chien, mais il parle, est habillé et marche sur ses pattes arrière, contrairement à Pluto.
    Algunos han puesto en duda que Goofy sea realmente un perro, y pese a que habla, va vestido y camina sobre dos piernas, no deja de resultar curioso el que el personaje de Mickey tenga a su cuidado al perro Pluto que, éste sí, ladra y camina a cuatro patas.
  • joseta
    15/06/2015 à 21:39*
    • En réponse à SyntaxTerror #266 le 15/06/2015 à 20:58 :
    • « En effet, il semble que ce soit un chien, mais il parle, est habillé et marche sur ses pattes arrière, contrairement à Pluto.
      Algunos han pu... »
    C'est vrai qu'il y a des doutes; on a tendance à croire qu'il s'agit d'un chien...mais pourquoi ne serait-ce pas pas un loup après tout ? En tout cas, Disney n'a jamais révélé la véritable identité de Goofy !
  • SyntaxTerror
    15/06/2015 à 23:06
    • En réponse à joseta #267 le 15/06/2015 à 21:39* :
    • « C'est vrai qu'il y a des doutes; on a tendance à croire qu'il s'agit d'un chien...mais pourquoi ne serait-ce pas pas un loup après tout ? En... »
    Un dingo ?
    Ça n'est pas injustifié.
  • ergosum
    15/06/2015 à 23:52*
    • En réponse à joseta #262 le 15/06/2015 à 18:52* :
    • « Bon ! c'est l'heure de l'a-perrault !
      Il était une fois une jolie petite fille qui avait un chaperon et un chat tout maigre et élancé; elle... »
    bûcherons s'étaient amusés à en baptiser les chemins

    Un petit contrepet pour finir la soirée:
    les bûcherons sciaient sur les chantiers, et ils habitaient des gîtes ignobles
  • Utilisateur supprimé
    28/09/2019 à 01:01*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #248 le 15/06/2015 à 10:40* :
    • « Supprimé. »
    Mintaka, ton 248 stp ... non, je crois que cette fois à l’horizontal je vois tout. Alors laisse tomber.
  • Clitocybe
    28/09/2019 à 03:59*
    Cette expression évoque un titre de livre qui m'a fait veiller jusqu'au petit matin alors que j'avais environ 8 ans (à la chandelle). Quel raconteur ce mec, White Fang, de Jack London, du point A au point B sans fioritures, de l'action, de la nature, un continent dans toute sa démesure. À part Hugo et Dumas, qui nous a raconté de si belles histoires, hrmmm?
    ** J'essaye de faire contrepéter habitaient des gîtes ignobles, mais je n'arrive à rien de concret (@ 269).
    Après une heure de recherche.
    agitaient des bites ignobles, vraiment? Le décorum s'en va à vau-l'eau. Moi qui essaye de donner de la classe à mes petits-enfants. J'en ai déjà trois qui sont sur le site, dont une fille. Je les entends déjà: Papi, c'est quoi une bite ignoble?
  • Utilisateur supprimé
    28/09/2019 à 04:14
    Ce n'est qu'au début du XIXe […] qu'on a aussi utilisé "connu comme le loup gris".
    C'est en effet au 19e siècle que Hitler a commencé la construction des U-Boote surnommés les Loups gris que l'amiral Dönitz se chargea de regrouper en meutes. Heureusement pour nous, en 1515 Vercingétorix coula toutes ces saloperies à Waterloo grâce à l'appui des taxis de la Marne.
  • Utilisateur supprimé
    28/09/2019 à 04:31*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #270 le 28/09/2019 à 01:01* :
    • « Mintaka, ton 248 stp ... non, je crois que cette fois à l’horizontal je vois tout. Alors laisse tomber. »
    J'ai supprimé mon #248, mais ça ne change rien. Alors je le remets, mais avec une police d'écriture normale :
    J'ai trouvé trois patelins belges avec "loup", mais pas leur étymologie :
    Commune / Gentilé
    Amberloup / Amberlouvier(ière)
    Loupoigne / Loupoignais(e)
    Pont-de-Loup / Lupipontain(e)
    Et des dérivés
    La Louvière / Louviérois(e)
    Louvain / Louvaniste
  • Utilisateur supprimé
    28/09/2019 à 04:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #270 le 28/09/2019 à 01:01* :
    • « Mintaka, ton 248 stp ... non, je crois que cette fois à l’horizontal je vois tout. Alors laisse tomber. »
    Ben alors pourquoi en parler sur ce ton peu agréable ?
  • Utilisateur supprimé
    28/09/2019 à 05:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #274 le 28/09/2019 à 04:47* :
    • « Ben alors pourquoi en parler sur ce ton peu agréable ? »
    Je pensais ... à tort ... que tu avais fait exprès de poster les Ailleurs après avoir admis que c’était ça le problème avec mon texte.
  • Utilisateur supprimé
    28/09/2019 à 09:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #275 le 28/09/2019 à 05:30 :
    • « Je pensais ... à tort ... que tu avais fait exprès de poster les Ailleurs après avoir admis que c’était ça le problème avec mon texte.... »
    Les Ailleurs (dont celui-ci en #248) ont été postés en 2015 et à cette époque il n'y avait pas de problème. Comment aurais-je pu faire exprès ???
  • mickeylange
    28/09/2019 à 09:11
    Un loup blanc... quelle couannerie !
    Blanquette
  • Kyrikou
    28/09/2019 à 09:54
    Coucou m'pits loups
    ça se chamaille déjà .....à l'aube 😉
    Une p'tite zyk toute mignonne 😄
  • Kyrikou
    28/09/2019 à 10:08*
    Et voilà une belle revisite de la superbe chanson de Pierrot par sa tribu🙂*
    Mon cher Pierrot et sa tribu 🙂
    *P't'être vous préfèrerez l'original 🙂
  • chirstian
    28/09/2019 à 10:38
    le loup blanc y fait que vouloir montrer aux louves qu'il est blanc de la tête à la queue, et il est temps qu'elles dénoncent ses agissement, vu qu'il est bien connu pour ça !
    Je lance donc le mouvement #balancetonloupblanc