Le saint a-t-il une odeur particulière ? Le saint doux oui (
) et le Saint-Nectaire aussi (
). Mais est-ce le cas du saint commun, celui qui est coiffé de l'auréole, parce qu'il le vaut bien ?
N'ayant senti de près et à dessein que des seins ou des dessins, mais jamais des saints, je ne saurais l'affirmer.
Pourtant, il a été dit, autrefois, que le corps d'un saint émettait après sa mort une odeur particulière, suave qui permettait de le distinguer aisément des autres personnes décédées.
C'est de là qu'au XVIIe siècle est apparue notre expression avec son premier sens indiqué, pour désigner une personne ayant eu de son vivant un comportement si admirable que sa
canonisation était envisageable.
Mais avant cela, au XVIe siècle, il existait déjà "être en bonne / mauvaise odeur" pour désigner quelqu'un qui faisait bonne ou mauvaise impression, tant il vrai que les odeurs qui émanent d'une personne qu'on rencontre peuvent parfois inciter à la cataloguer très rapidement.
Furetière indique d'ailleurs "odeur se dit figurément aux choses morales et signifie bonne ou mauvaise réputation".
Ce sens n'a pas disparu et il est resté aujourd'hui dans notre expression, la bonne odeur devenant l'odeur de sainteté et désignant, parce qu'il a fait bonne impression, quelqu'un qui est apprécié, bien vu.
Dans ce second sens, le moderne, la locution s'emploie plutôt à la forme négative "ne pas être en odeur de sainteté" pour désigner une personne mal vue par une autre.
« Enfin, il entreprit le pèlerinage qu'on lui avait conseillé à Whiteherne : là, il se confessa pour la première fois depuis son infortune, et reçut l'absolution d'un vieux moine qui mourut ensuite en odeur de sainteté. »
Walter Scott - Redgauntlet - 1824
« Vous croyez, Comtesse, que cette lettre va lever tous les obstacles ; pas du tout : elle n'a fait que les compliquer, les républicains n'ayant pas ce ministre en odeur de sainteté. »
Giacomo Costantino Beltrami - Le Mexique - 1830
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
im Ruch der Heiligkeit stehen
|
être en odeur de sainteté |
|
Anglais
|
to be in somebody's good books
|
être dans les bons livres de quelqu'un |
|
Anglais
|
to be in the odor of sanctity |
être en odeur de sainteté |
|
Espagnol (Espagne)
|
en olor de santidad
|
en odeur de sainteté |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar bien visto
|
être bien vu |
|
Espagnol (Espagne)
|
tener buen cartel
|
avoir bonne affiche |
|
Espagnol (Espagne)
|
tener buena fama / Tener fama |
avoir une bonne réputation / Être réputé |
|
Gaélique écossais |
tha e air a dheagh mholadh. Tha i air a deagh mholadh |
on le loue bien. On la loue bien |
|
Hébreu
|
שמו מוקצה (chemo mouktsa)
|
son nom est attribué |
|
Hébreu
|
מצא מסלול בלבו של
|
trouver un itinéraire au cœur de |
|
Italien
|
essere in odore di santità
|
être en odeur de sainteté |
|
Italien
|
in concetto di santità
|
en concept de sainteté |
|
Italien
|
in odore di santità
|
en odeur de sainteté |
|
Néerlandais |
in de 7e hemel zijn
|
être en 7me ciel |
|
Néerlandais |
in een geur van heiligheid staan
|
être en odeur de sainteté |
|
Néerlandais |
in een goed blaadje staan
|
être très bien vu, être très appriécié |
|
Portugais (Brésil)
|
estar em estado de graça
|
être en état de grace |
|
Portugais (Portugal)
|
não ser flor que se cheire
|
ne pas être une fleur qui se sent |
|
Roumain |
a emana un parfum de sfințenie
|
emaner un parfum de sainteté |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « en odeur de sainteté » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « en odeur de sainteté » Commentaires