Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être sujet à caution [v]

être douteux ; ne mériter qu'une confiance limitée ; être discutable ; être critiquable

Origine et définition

Le sujet à caution n'est pas la personne qui vient d'être arrêtée parce qu'elle est soupçonnée d'un crime et qui est libérée temporairement contre le versement d'une caution ou garantie sous forme d'argent. En effet, le seul lien entre la caution pécuniaire et la caution qui nous intéresse ici n'est qu'étymologique.
Au début, était le verbe latin 'cavere' qui voulait dire "prendre garde" ou "se méfier". De ce verbe, toujours en latin, a dérivé 'cautio' (prudence) qui a donné à la fois 'précaution', mais aussi, dans le domaine juridique, la 'caution' qui est une 'garantie' ; elle est toujours très utilisée aujourd'hui ("libéré sous caution"), mais autrefois on disait aussi "être caution que" alors qu'on utiliserait plutôt maintenant "répondre de".
Et c'est bien le sens initial, celui du verbe 'cavere', lié à la méfiance, qu'on trouve dans notre expression datant du début du XVIIe siècle.
Mais on y retrouve aussi celle de garantie si l'on admet que la chose qui est sujette à caution ne sera finalement crédible que si une forme de garantie permet de la confirmer ou vérifier.

Exemples

« - (...) crois-tu qu'il m'aime autant qu'il me le dit ?
- Eh, eh ! ces choses-là, parfois, sont un peu sujettes à caution. »
Molière - Le malade imaginaire - 1672

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht ganz lupenrein sein ne pas être d'une parfaite pureté (être un sujet douteux, ou: "ne pas être exemplaire")
Allemand mit Vorsicht zu genießen à savourer avec précaution
Anglais shaky peu sérieux
Anglais to be contentious être contentieux
Anglais to be dubious être sujet au doute
Anglais to be questionable contestable
Anglais uncertain incertain
Anglais (USA) to be open to question être ouvert à question
Anglais (USA) to be taken with a grain of salt à prendre avec un grain de sel
Arabe FiH chék Cest douteux
Espagnol (Espagne) poner / Quedar / Estar en entredicho mettre / Rester / Être en interdit
Espagnol (Espagne) no ser trigo limpio ne pas être blé propre
Espagnol (Espagne) no caber en sí ne pas tenir en soi
Espagnol (Espagne) Estar por ver Être à voir
Espagnol (Espagne) Estar por probar Rester à prouver
Espagnol (Espagne) estar en tela de juicio être en toile de jugement
Italien non è da fidarsene il n'est pas à lui faire confiance
Italien soggetto a cauzione sujet à caution
Néerlandais (iets, of een argument) Met een korreltje zout nemen ..... à prendre avec un grain de sel
Néerlandais een onbetrouwbaar individu un individu/une personne peu fiable
Néerlandais t is oppassen geblazen il y a anguille sous roche
Néerlandais ze achter de ellenbogen hebben les avoir derrière les coudes
Portugais (Brésil) estar sujeito a discussão être soumis à la discussion
Portugais (Brésil) ser contestável être contestable
Portugais (Brésil) ser controverso être l'objet de controverses
Roumain o moacă de cinci ani la prima vedere une tronche de cinq ans (de prison) à première vue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être sujet à caution » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être sujet à caution » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    28/04/2023 à 20:20
    • En réponse à Ratanak #219 le 28/04/2023 à 20:12* :
    • « Je suis peut-être l'inventeur de la chasse des synonymes à l'élastique, tout au moins en ai-je développé la théorie (#166) il y a quelques m... »
    Merci ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    28/04/2023 à 20:22*
    • En réponse à atheofv #218 le 28/04/2023 à 20:12 :
    • « Je vais donc m'abstenir. Grossier personnage. »
    La taquinerie en ne répondant pas à une question est quelque chose que j'exècre, elle n'a rien à voir avec l'humour ou la plaisanterie, c'est une forme larvée de sadisme.
  • atheofv
    28/04/2023 à 20:42*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #222 le 28/04/2023 à 20:22* :
    • « La taquinerie en ne répondant pas à une question est quelque chose que j'exècre, elle n'a rien à voir avec l'humour ou la plaisanterie, c'es... »
    M'enfin c'est incroyable !

    L!élastique c'est quand il faut tirer dessus pour arriver approximativement a expliquer quelque chose.
    C'est tiré couette si tu préfères...

    Je ne pensais même pas que c'était une vraie question...

    Je bats donc ma coulpe !
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2023 à 00:12*
    • En réponse à atheofv #223 le 28/04/2023 à 20:42* :
    • « M'enfin c'est incroyable !

      L!élastique c'est quand il faut tirer dessus pour arriver approximativement a expliquer quelque chose.
      C'est... »
    Ok, n'en parlons plus. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2023 à 01:47
    • En réponse à atheofv #223 le 28/04/2023 à 20:42* :
    • « M'enfin c'est incroyable !

      L!élastique c'est quand il faut tirer dessus pour arriver approximativement a expliquer quelque chose.
      C'est... »
    Et voilà que Mintaka hélas tique.
  • deLassus
    13/06/2023 à 00:03
    • En réponse à deLassus #149 le 16/11/2020 à 22:39* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) se limitent à :
    "- Etre douteux.
    - Ne mériter qu'une confiance limitée."
  • deLassus
    03/03/2024 à 14:34
    • En réponse à deLassus #149 le 16/11/2020 à 22:39* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Notre gaieté est tellement sujette à caution, qu'il est prudent de la faire surveiller par un gendarme. Rien, au contraire, n'est plus doux, plus honnête et plus bienveillant que la gaieté des paysans grecs."
    Edmond ABOUT - La Grèce contemporaine - 1854