Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

terre-à-terre [adj]

prosaïque ; matériel ; banal ; sans ambition ; ancré dans la réalité

Origine et définition

Cette locution existerait depuis le XVIIe siècle.
Selon plusieurs sources, elle a d'abord signifié "à ras du sol" et s'est d'abord employée au sens propre pour les chevaux ou les danseurs lorsqu'ils progressent par petits sauts, donc en restant toujours très près du sol (la 'terre'), en ne s'élevant pas[1].
Puis, à la fin du même siècle, elle a pris le sens toujours compris aujourd'hui, pour désigner cette fois une personne dont l'esprit n'est pas capable de s'élever ou de faire un peu abstraction des contraintes quotidiennes.
Mais Pol Corvez, dans son "Dictionnaire marin des sentiments et des comportements" (Cristel, 2009) nous propose une autre origine nettement plus ancienne puisqu'elle daterait de la fin du XIIe siècle où, "aller terre à terre" signifiait "naviguer de port en port", ou faire ce qu'on appelle aujourd'hui du cabotage, sans s'éloigner beaucoup de la terre ferme (cet usage maritime est cité par le Dictionnaire de l'Académie Française de 1694 et par Augustin Jal en 1848 dans son "Glossaire nautique").
Et ce serait de ce faible éloignement systématique de la terre que le sens figuré serait apparu.
[1] Au sujet des chevaux, voir le paragraphe 'Compléments' ci-dessous.

Compléments

Pour expliquer le "terre-à-terre" des chevaux, voici ce qu'on trouve dans l'ouvrage de François Robichon de La Guérinière, paru en 1769, et intitulé "École de cavalerie, contenant la connaissance, l'instruction et la conservation du cheval - Tome premier" :
« Suivant la définition de M. le Duc de Newcastle, qui est très juste, le terre-à-terre est un galop en deux temps, de deux pistes, beaucoup plus raccourci et plus rassemblé que le galop ordinaire, et dont la position des pieds est différente, en ce qu'un cheval lève les deux jambes de devant ensemble, et les pose de même à terre, les pieds de derrière accompagnent ceux de devant d'un même mouvement, ce qui forme une cadence tride et basse, dans laquelle il marque tous les temps avec un fredon de hanches, qui part comme d'une espèce de ressort. Pour en avoir une idée encore plus nette, il faut se figurer cet air comme une suite de petits sauts fort bas, près de terre, le cheval allant toujours un peu en avant et de côté, comme les hanches dans cette posture n'avancent pas tant sous le ventre qu'au galop, c'est ce qui en rend l'action plus tride, plus basse et plus déterminée. »

Exemples

« Dans la foulée de Johan Bruyneel, quatorze des vingt équipes présentes ont signé une pétition pour revenir sur cette décision qualifiée de "nostalgique". Et alignent des arguments assez terre-à-terre, à l'image du manager de Saxo Bank Bjarne Riis : "Nos sponsors paient très cher. Il serait inacceptable qu'un leader perde le Tour sur crevaison parce qu'il n'a pas pu prévenir à temps sa voiture d'assistance." »
L'Équipe - Article du 13/07/2009 - Panique dans l'oreillette

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand strohtrocken sec comme de la paille
Allemand bodenständig terre à terre
Anglais down-to-earth terre-à-terre
Anglais earthbound terrestre
Anglais matter-of-fact question de fait
Anglais to be earthbound être ligoté à la terre
Anglais (USA) down to earth pres de la terre
Espagnol (Espagne) tener los pies en la tierra avoir les pieds sur terre
Espagnol (Espagne) tener sentido práctico avoir du sens pratique
Espagnol (Espagne) terrenal terrestre
Hongrois két lábbal áll/jár a földön avec deux pieds sur terre
Italien essere terra terra être terre-à-terre
Néerlandais met beide voeten/benen op de grond staan bien avoir ses deux pieds/jambes sur terre
Néerlandais prozaisch/prosaisch, nuchter, zonder flauwekul, no-nonsense prosaïque, sans bétises, ancré dans la réalité
Néerlandais verstandelijk // weloverwogen raisonné, concerté, mûrement réfléchie,
Néerlandais laag bij de grond près du sol
Néerlandais laag-bij-de-gronds zijn être bas-chez-la-terre
Polonais przyziemny terre-à-terre
Portugais (Brésil) ser terra a terra être terre-à-terre
Roumain a fi terre-à-terre être terre-à-terre
Slovaque byt prizemny être terre-à-terre
Suédois stå med båda fötterna på jorden avoir les pieds sur terre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « terre-à-terre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « terre-à-terre » Commentaires

  • #21
    mickeylange
    21/12/2009 à 11:41
    Je suis tombé par terre, c’est la faute à Voltaire
    Le nez dans le ruisseau, c’est la faute à Filo...
  • #22
    chirstian
    21/12/2009 à 11:54
    • En réponse à mickeylange #21 le 21/12/2009 à 11:41 :
    • « Je suis tombé par terre, c’est la faute à Voltaire
      Le nez dans le ruisseau, c’est la faute à Filo... »
    Mickey, si tu avais été terre-à-terre, c’est le plancher de la Chapelle Sixtine que tu aurais peint.
  • #23
    mickeylange
    21/12/2009 à 12:09
    • En réponse à chirstian #22 le 21/12/2009 à 11:54 :
    • « Mickey, si tu avais été terre-à-terre, c’est le plancher de la Chapelle Sixtine que tu aurais peint. »
    Avec tout ce que je renverse, il a été peint en même temps que le plafond, mais ne le répète pas.
  • #24
    PHILO_LOGIS
    21/12/2009 à 12:13
    • En réponse à horizondelle #17 le 21/12/2009 à 10:07 :
    • « Terre à terre: près du sol...
      Et en musique, cela donne quoi? Fa-à-fa, la à la?
      Je dirais plutôt qu’en musique, ça nous fait prendre l’air.... »
    Joli, on y profitera pour faire do-do!
  • #25
    Elpepe
    21/12/2009 à 12:23
    • En réponse à deLassus #1 le 21/12/2009 à 00:04* :
    • « Bonjour à toutes et à tous !
      Le temps me manque ...Air connu maintenant.
      God, après nous avoir montré brièvement des danseurs et des chevaux... »
    Terre à Terre, expression qui sent bon le terroir, serait une expression des gens de la mer !

    Ben vivi, c’te couennerie ! T’as déjà vu un péquenot explorant son champ, perché en haut du peuplier de l’entrée, mettre sa main en visière et crier "Terre ! Terre !" ? Y passerait pour un branque, recta, hein !
    Tandis qu’un marin, lui, va TOUJOURS de terre à terre, quel que soit le temps qu’il y met. Et là, God a raison, ça bas de soie. Et d’ailleurs, le meilleur ami de l’homme, c’est le bateau, qu’il a domestiqué bien avant le canasson, cet ongulé de fret.
    L’Amiral
  • #26
    mickeylange
    21/12/2009 à 12:23
    Les pieds sur terre et la tête en l’air, peut-on être terre-à-terre ?
  • #27
    mickeylange
    21/12/2009 à 12:28
    • En réponse à Elpepe #25 le 21/12/2009 à 12:23 :
    • « Terre à Terre, expression qui sent bon le terroir, serait une expression des gens de la mer !
      Ben vivi, c’te couennerie ! T’as déjà vu un p... »
    Bonne fête amiral !
    Marceeeel...
  • #28
    Elpepe
    21/12/2009 à 12:40
    • En réponse à deLassus #5 le 21/12/2009 à 06:24* :
    • « Fastidieux >>> censuré !
      La critique d’Elpépé en #28 était plus que méritée... »
    merci, Elpepe, pour le tuyau

    Ben, pour le développement durable, mon lapin, et économiser l’encre de God et les yeux des Expressionautes, y a encore plus simple : citer le TLFi que chacun connaît ici, et hop ! on y va mater par le trou de la serrure par nos propres moyens, pour lire l’article in extenso de puce, tu mords ?
    Que là, quand tu vas recevoir la facture semestrielle de l’encre, tu vas te retrouver au trente-sixième deLassous, espère ! 😄
  • #29
    cotentine
    21/12/2009 à 12:47
    • En réponse à mickeylange #20 le 21/12/2009 à 11:36* :
    • « Vous avez tous et toutes constaté que quand c’est terre-à-terre Elpépé n’intervient pas.
      Il y a d’autres expressions où n’étant pas payé pa... »
    que ne l’as-tu espliqué plus tôt !
    et moi qui me retiens d’intervenir ... de peur de vous agacer ...
    Zut, alors, j’aurais donc manqué une bonne occase de me faire un peu de blé pour mon p’tit Noël ???
    Mais c’est une considération bien trop matérialiste et terre à terre ... je ne regrette pas trop 😉
  • #30
    LeboDan_Ubbleu
    21/12/2009 à 12:51
    Et si on veut rendre visite à Chirstian (que je salue bien bas, enfin terre à terre, quoi !) en vaisseau, on fait du terre à lune ? 😉
  • #31
    horizondelle
    21/12/2009 à 12:54
    • En réponse à PHILO_LOGIS #24 le 21/12/2009 à 12:13 :
    • « Joli, on y profitera pour faire do-do! »
    A moins que ce soit du dos à dos...hum
  • #32
    LeboDan_Ubbleu
    21/12/2009 à 12:55
    • En réponse à cotentine #29 le 21/12/2009 à 12:47 :
    • « que ne l’as-tu espliqué plus tôt !
      et moi qui me retiens d’intervenir ... de peur de vous agacer ...
      Zut, alors, j’aurais donc manqué une... »
    et moi qui me retiens d’intervenir ... de peur de vous agacer ...

    Y’en a qu’on moins de scrupules !!!
    Oups 😕
  • #33
    LeboDan_Ubbleu
    21/12/2009 à 12:58
    • En réponse à horizondelle #31 le 21/12/2009 à 12:54 :
    • « A moins que ce soit du dos à dos...hum »
    Oui, mais ça c’est quand il y a de l’eau dans le gaz !!!
  • #34
    deLassus
    21/12/2009 à 13:08
    • En réponse à Elpepe #28 le 21/12/2009 à 12:40 :
    • « merci, Elpepe, pour le tuyau
      Ben, pour le développement durable, mon lapin, et économiser l’encre de God et les yeux des Expressionautes, y... »
    Tu as mal lu mon propos : c"est MOI, pour mon propre compte, qui ai besoin de copier puis caviarder l’article très long du TLFi.
    Pour une fois (?), je ne pense pas apporter la mondre science aux autres !
  • #35
    deLassus
    21/12/2009 à 13:09
    • En réponse à mickeylange #20 le 21/12/2009 à 11:36* :
    • « Vous avez tous et toutes constaté que quand c’est terre-à-terre Elpépé n’intervient pas.
      Il y a d’autres expressions où n’étant pas payé pa... »
    deLassus n’est payé ni au mois, ni à la ligne, ni au poids, ni au mêtre.
    Il SE paye de mots, tout simplement.
  • #36
    Elpepe
    21/12/2009 à 13:10
    • En réponse à chirstian #8 le 21/12/2009 à 09:12 :
    • « moi je suis lune-à-lune, mais je me soigne ! »
    Saturne rond, chez les Sélénites ? Y en a Mars : le Mercure est en froid, ma Vénus de mille hauts et son Uhr-anus assortis, par Jupiter ! Pourtant, je n’ai peu thunes... 🙁
    Tiens, retourne voir #85 de cette page : Elpépère Noël n’a qu’une parole !
    Ton banquier
  • #37
    mickeylange
    21/12/2009 à 13:28
    • En réponse à deLassus #35 le 21/12/2009 à 13:09 :
    • « deLassus n’est payé ni au mois, ni à la ligne, ni au poids, ni au mêtre.
      Il SE paye de mots, tout simplement. »
    Tu parles de toi à la troisième personne, ne serais -tu pas Alain Delon ? 😄
  • #38
    Elpepe
    21/12/2009 à 13:54
    • En réponse à clavieretstyle #19 le 21/12/2009 à 11:15 :
    • « Pour ce qui est de la version équestre de l’expression, le mécanisme des allures du cheval n’a pas été compris avant l’invention du cinéma.... »
    figure de haute-école, mais où le cheval n’avance plus du tout

    J’ignorais qu’il existât également une E.N.A. pour les chevaux...
  • #39
    LeboDan_Ubbleu
    21/12/2009 à 13:57*
    • En réponse à mickeylange #37 le 21/12/2009 à 13:28 :
    • « Tu parles de toi à la troisième personne, ne serais -tu pas Alain Delon ? 😄 »
    ne serais -tu pas Alain Delon ?

    Aussi lon que ses interventions ??? Non, pas possible !!! :’-))
    J’aurais pu dire aussi : Delon en large, comme ses explications :’-)) :’-))
  • #40
    Elpepe
    21/12/2009 à 13:59
    • En réponse à mickeylange #20 le 21/12/2009 à 11:36* :
    • « Vous avez tous et toutes constaté que quand c’est terre-à-terre Elpépé n’intervient pas.
      Il y a d’autres expressions où n’étant pas payé pa... »
    quand c’est terre-à-terre Elpépé n’intervient pas

    Si fait, si fait, moussaillon : dans ce cas, je prends le large, tu mords ?