Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire devenir chèvre [v]

faire enrager ; faire tourner bourrique ; faire tourner chèvre ; rendre chèvre

Origine et définition

Savez-vous que la chèvre () est un bovidé ? De la sous-famille des caprins, certes, mais un bovidé quand même, comme la vache.
Animal très tôt apprivoisé (8000 avant J.C.) car capable de fournir du lait, de la viande, du cuir et des outils en corne, il s'est aussi rendu célèbre en tant qu'instrument d'une torture très particulière : le pédilingus ().
Mais quel peut être son lien avec ce qui habite un bonhomme en rage ?
Au XVIIe siècle, "devenir chèvre" voulait dire "se mettre en colère", l'expression succédant à "prendre la chèvre" utilisée auparavant.
Cette expression vient simplement du comportement de l'animal qui est réputé être brusque et avoir des accès de violence soudaine[1] comme s'il était en colère, comme notre bonhomme devenu chèvre.
[1] Le mot chèvre est d'ailleurs issu du latin 'capra' duquel nous arrivent aussi les mots 'cabriole' et 'caprice'.

Exemples

Tu vas me faire devenir chèvre !
; Voici la jeune personne qui a failli nous faire devenir chèvre.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden wahnsinnig machen faire devenir qn. fou
Anglais to blow a cow souffler une vache
Anglais to drive crazy rendre fou
Anglais (USA) let someone go bananas rendre banane
Espagnol (Argentine) sacar de las casillas faire sortir de ses casiers
Espagnol (Espagne) atacar los nervios attaquer les nefs
Espagnol (Espagne) sacar de quicio sortir de l'encadrement / Sortir de ses gonds
Italien far uscire dai gangheri faire sortir des charnieres
Néerlandais uit zijn vel springen sauter de sa peau
Néerlandais (Belgique) iemand op zijn paard zetten/krijgen mettre quelqu'un sur son cheval
Néerlandais iemand het bloed onder de nagels vandaan halen faire sortir le sang en dessous les ongles de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand op de kast jagen chasser quelq'un sur l'armoire
Portugais (Brésil) tirar do sério faire sortir du sérieux
Roumain a fi turbat être malade de rage
Roumain a scoate din sarite sortir de ses sauts
Roumain a-?i ie?i din ?â?âni sortir de ses gonds
Roumain a-?i ie?i din fire sortir de son être
Wallon (Belgique) wal. liégeois : I m' fêt potchî foû d' mès clicotes il me met hors de moi -de colère
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire devenir chèvre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire devenir chèvre » Commentaires

  • SyntaxTerror
    20/10/2015 à 09:10
    • En réponse à joseta #180 le 20/10/2015 à 07:22 :
    • « Selon Wikipedia, à propos de la mirabelle de Lorraine:
      "La Lorraine fournit approximativement 80% de la production mondiale." (sic)
      L'émir A... »
    J'avais lu ça.
    Il y a donc 20 % de la production commercialisée qui est ramassée hors de la Lorraine. Comme de juste, ce que nous donnons aux voisins ne peut pas être compté puisque nous-mêmes nous en ignorons le poids.
  • deLassus
    17/11/2020 à 07:47
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Mais dans le Livre figure un "vrai" exemple, que voici :
    ' Une occasion aussitôt pour le duc de Richelieu de traverser la favorite dans toutes ses entreprises, de la faire devenir chèvre selon le proverbe. Dans les soupers des cabinets, il prenait plaisir à railler et à exaspérer son mécontentement par des familiarités blessantes, par un ton de dénigrement supérieur qui ne respectait rien de sa personne."
    Edmond et Jules DE GONCOURT - Madame de Pompadour - 1881
  • deLassus
    13/06/2023 à 08:02
    • En réponse à deLassus #182 le 17/11/2020 à 07:47 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) se limite à :
    "Faire enrager."