déambuler devant des vitrines de magasins et en regarder le contenu avec envie ; observer les devantures des magasins sans faire d'achat ; passer le temps à regarder les vitrines ; lécher les v itrines
Origine et définition
C'est depuis le XIIe siècle que le verbe lécher, dont l'étymologie reste discutée, signifie "passer la langue sur quelque chose".
Alors s'il arrive que de jeunes enfants laissés sans surveillance fassent parfois réellement du lèche-vitrines à grands coups de langue devant les langues de boeuf de l'étal du boucher, par exemple, c'est évidemment une chose fortement déconseillée, ne serait-ce que pour de simples raisons hygiéniques ; sans même parler des traces que cela peut laisser sur la vitrine, au grand déplaisir du propriétaire du magasin qui, s'il se met à crier "lèche ma vitrine tranquille", prouve non pas qu'il est très tolérant, mais plus simplement qu'il est Auvergnat[1].
Si au, XIXe siècle, le verbe 'lécher' à également pris le sens de "effleurer de près" dont on pourrait croire que le substantif "lèche-vitrines" est tiré, tant on effleure alors les devantures des boutiques, le Robert indique que "lécher les vitrines", apparu au XXe siècle, est une image qui doit plutôt être comprise comme "regarder de si près et avec tant de plaisir les vitrines des magasins qu'on a l'air de les lécher".
[1] L'Auvergnat ayant la réputation de prononcer les 's' comme des 'ch'.
Exemples
« La reprise de contact entre les deux garçons, alors que Jérôme était en train de manger une glace en faisant du lèche-vitrines, les avait surpris l'un comme l'autre. »
Jérôme Ziel - Différents
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
einen Schaufensterbummel machen
|
faire les vitrines |
|
Allemand
|
schaufensterln
|
faire les vitrines |
|
Anglais
|
to do / to go window-shopping |
faire / aller faire des courses de la vitrine |
|
Chinois
|
qù guàng shangdiàn |
tourner en rond dans les magasins |
|
Espagnol (Argentine)
|
mirar vidrieras
|
regarder les vitrines |
|
Espagnol (Espagne)
|
ir de escaparates
|
aller en vitrines |
|
Français (Canada)
|
magasiner / Faire du magasinage |
|
|
Hébreu
|
עשה חנויות (assa khanouyott)
|
magasiner |
|
Italien
|
fare le vasche
|
faire les bassins |
|
Néerlandais |
'etalages kijken'
|
lèche-vitrine; Phénomène des années '60. Activité familiale: les étalages ressemblaient à des petits décors de théâtre. Etalage = lokmiddel |
|
Néerlandais (Belgique) |
winkelen
|
magasiner |
|
Portugais (Brésil)
|
namorar as vitrines
|
être attiré(e) par les vitrines |
|
Portugais (Brésil)
|
sapear
|
faire le crapaud |
|
Portugais (Brésil)
|
ver vitrines
|
regarder les vitrines |
|
Portugais (Portugal)
|
ver as montras
|
regarder les vitrines |
|
Roumain |
a casca ochii la vitrine
|
faire du lèche- vitrine |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire du lèche-vitrine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « faire du lèche-vitrine » Commentaires