Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire partie du Gotha [v]

faire partie de la haute société ; faire partie de l'élite ; être inclus

Origine et définition

Certains habitants de la Suisse romande croient que l'expression est "faire partie du Gothard"[1]. Heureusement, expressio arrive enfin pour leur faire comprendre qu'ils ont été induits en erreur. Mais mieux Gothard que jamais !
Du XVIIIe siècle jusqu'au milieu du XXe, faire partie du Gotha, c'était comme faire partie du Who's Who aujourd'hui, sauf qu'à l'époque, seuls les nobles y étaient référencés.
Gotha est une ville d'Allemagne, en Thuringe, dans laquelle la maison de Saxe avait sa cour.
C'est dans les années 1760 qu'y apparaît, initié par le gentilhomme Guillaume de Rothberg, un almanach contenant entre autres toute la généalogie de la maison de Saxe et celle des empereurs d'Allemagne.
Y être cité donnait donc une certaine importance à la personne.
Et Ghislain de Diesbach écrit à ce propos : "L'almanach était devenu le livre favori des cours qui se plongeaient dans sa lecture avec la complaisance de coquettes se mirant dans une glace".
À la fin du XIXe siècle, il comporte toute l'aristocratie de l'Europe sur environ un millier de pages découpées en trois parties, selon l'importance des titres, et devient ainsi le "bottin mondain" de la noblesse européenne.
En faire partie était donc une preuve d'appartenir à ce qui était considéré comme l'élite européenne.
Malgré la cessation de la publication de cet ouvrage en 1944, l'expression est restée pour désigner des individus faisant partie d'une certaine élite ou d'un groupe de la haute société.
[1] Car en Suisse romande, le massif du Saint-Gothard s'appelle aussi tout simplement le Gothard.

Exemples

« Propriétaire d'un théâtre, des restaurants Maxim's, de plusieurs hôtels et du magazine "Prince d'Europe et d'ailleurs", Pierre Cardin fait partie du Gotha des milliardaires de la mode. »
Gilles Fouchard - La mode

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Haute-Volée angehören faire partie de la haute volée
Anglais to be a 'big shot' être une peronne importante / haut placé
Anglais to be in Burke's faire partie de Burke's
Anglais to be in the stud book être inscrit dans le studbook
Anglais to be part of the nobs faire partie des aristos
Anglais to belong to the swells appartenir aux huppés
Anglais (USA) to be in the Social Register être inscrit dans le Registre Social
Anglais (USA) to be one of the 400 (être un des 400 (invités au bals de Mme. Astor de New York dont la salle n'avait pas de place pour plus de 400 personnes)) être un des 400
Anglais (USA) to be part of the upper crust faire partie de la croûte haute
Espagnol (Argentine) formar parte de la crema faire partie de la crème
Espagnol (Espagne) Estar en la pomada Être dans la pommade
Espagnol (Espagne) la flor y la nata la fleur et la crème
Espagnol (Espagne) pertànyer à la flor i nata appartenir à la fine fleur et à la crème
Français (Canada) faire partie de la haute gomme
Italien far parte del Gotha faire partie du Gotha
Italien fare il signore être un Monsieur
Néerlandais een hoge piet zijn // een hoge ome zijn être une personne importante, un gros bonnet, haut placé et évt. un(e) rupin(e)
Néerlandais Rode boekje zijn / Blauwe boekje zijn Etre livre rouge / Etre livre bleu
Néerlandais tot de 'haute volée' behoren faire partie du Gotha
Néerlandais behoren tot de upper ten faire partie de l'upper ten
Néerlandais in de Quote 500 staan être cité dans le Quote 500
Néerlandais tot de 'crème de la crème' behoren faire partie des élites
Néerlandais tot de happy few behoren faire partie des happy few
Néerlandais van de partij zijn être de la partie
Portugais (Brésil) fazer parte da nata faire partie de la crème
Portugais (Portugal) fazer parte da alta sociedade fazer parte do Gotha
Roumain a face parte din protipendada faire partie de l'élite sociale
Slovaque patriť k smotánke faire partie de la crème
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire partie du Gotha » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire partie du Gotha » Commentaires

  • SyntaxTerror
    04/11/2022 à 18:01
    • En réponse à Ratanak #154 le 04/11/2022 à 17:18* :
    • « J'en avais bien trouvé 13, mais pas tous les tiens.

      J'ai raté le Comte (sans P...) à son emplacement, l'ayant trouvé plus loin à la place... »
    J'ai raté le Comte (sans P...) à son emplacement, l'ayant trouvé plus loin à la place du Vicomte (toujours sans P ! 😁), lui donc loupé.
    Comme je ne suis pas le seul à faire des fautes de frappe, trouver VICOMTE dans "vois qu'honte", faut l'faire ...

    Quand un vicomte rencontre un aut' vicomte ...

    - Tenez mon brave pour votre peine
    - Monsieur le Vicompte est bon ...
  • Ratanak
    04/11/2022 à 18:05*
    • En réponse à SyntaxTerror #161 le 04/11/2022 à 18:01 :
    • « J'ai raté le Comte (sans P...) à son emplacement, l'ayant trouvé plus loin à la place du Vicomte (toujours sans P ! 😁), lui donc loupé.
      Com... »
    Je ne te comprends pas !
    trouver VICOMTE dans "vois qu'honte", faut l'faire
    Selon les principes du jeu :

    OI > I (changement des voyelles),
    QU'H > C (même son),
    ON > OM (même son aussi, dans ces mots).

    Donc le vicomte est bon !
  • SyntaxTerror
    04/11/2022 à 18:25
    • En réponse à Ratanak #162 le 04/11/2022 à 18:05* :
    • « Je ne te comprends pas !
      trouver VICOMTE dans "vois qu'honte", faut l'faire
      Selon les principes du jeu : »
    Mille excuses, la preuve en est faite, je n'ai jamais rien compris à ce jeu.
  • joseta
    04/11/2022 à 18:33*
    • En réponse à Ratanak #154 le 04/11/2022 à 17:18* :
    • « J'en avais bien trouvé 13, mais pas tous les tiens.

      J'ai raté le Comte (sans P...) à son emplacement, l'ayant trouvé plus loin à la place... »
    Khan on devient vieux on a des trous de mémoire; Khan tu Mahdi que j'avais mis un "p" où il ne fallait pas, (naturellement je l'ai fait sans m'en rendre compte), j'ai rougi, ce n'est pas un conte, c'est vrai: je l'avais toujours écrit correctement jusqu'à présent. Mais comme je sais que tu es une bonne personne, tu vas me dire: c'est pas grave !
    Bonne soirée !