Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire partie du Gotha [v]

faire partie de la haute société ; faire partie de l'élite ; être inclus

Origine et définition

Certains habitants de la Suisse romande croient que l'expression est "faire partie du Gothard"[1]. Heureusement, expressio arrive enfin pour leur faire comprendre qu'ils ont été induits en erreur. Mais mieux Gothard que jamais !
Du XVIIIe siècle jusqu'au milieu du XXe, faire partie du Gotha, c'était comme faire partie du Who's Who aujourd'hui, sauf qu'à l'époque, seuls les nobles y étaient référencés.
Gotha est une ville d'Allemagne, en Thuringe, dans laquelle la maison de Saxe avait sa cour.
C'est dans les années 1760 qu'y apparaît, initié par le gentilhomme Guillaume de Rothberg, un almanach contenant entre autres toute la généalogie de la maison de Saxe et celle des empereurs d'Allemagne.
Y être cité donnait donc une certaine importance à la personne.
Et Ghislain de Diesbach écrit à ce propos : "L'almanach était devenu le livre favori des cours qui se plongeaient dans sa lecture avec la complaisance de coquettes se mirant dans une glace".
À la fin du XIXe siècle, il comporte toute l'aristocratie de l'Europe sur environ un millier de pages découpées en trois parties, selon l'importance des titres, et devient ainsi le "bottin mondain" de la noblesse européenne.
En faire partie était donc une preuve d'appartenir à ce qui était considéré comme l'élite européenne.
Malgré la cessation de la publication de cet ouvrage en 1944, l'expression est restée pour désigner des individus faisant partie d'une certaine élite ou d'un groupe de la haute société.
[1] Car en Suisse romande, le massif du Saint-Gothard s'appelle aussi tout simplement le Gothard.

Exemples

« Propriétaire d'un théâtre, des restaurants Maxim's, de plusieurs hôtels et du magazine "Prince d'Europe et d'ailleurs", Pierre Cardin fait partie du Gotha des milliardaires de la mode. »
Gilles Fouchard - La mode

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Haute-Volée angehören faire partie de la haute volée
Anglais to be a 'big shot' être une peronne importante / haut placé
Anglais to be in Burke's faire partie de Burke's
Anglais to be in the stud book être inscrit dans le studbook
Anglais to be part of the nobs faire partie des aristos
Anglais to belong to the swells appartenir aux huppés
Anglais (USA) to be in the Social Register être inscrit dans le Registre Social
Anglais (USA) to be one of the 400 (être un des 400 (invités au bals de Mme. Astor de New York dont la salle n'avait pas de place pour plus de 400 personnes)) être un des 400
Anglais (USA) to be part of the upper crust faire partie de la croûte haute
Espagnol (Argentine) formar parte de la crema faire partie de la crème
Espagnol (Espagne) Estar en la pomada Être dans la pommade
Espagnol (Espagne) la flor y la nata la fleur et la crème
Espagnol (Espagne) pertànyer à la flor i nata appartenir à la fine fleur et à la crème
Français (Canada) faire partie de la haute gomme
Italien far parte del Gotha faire partie du Gotha
Italien fare il signore être un Monsieur
Néerlandais een hoge piet zijn // een hoge ome zijn être une personne importante, un gros bonnet, haut placé et évt. un(e) rupin(e)
Néerlandais Rode boekje zijn / Blauwe boekje zijn Etre livre rouge / Etre livre bleu
Néerlandais tot de 'haute volée' behoren faire partie du Gotha
Néerlandais behoren tot de upper ten faire partie de l'upper ten
Néerlandais in de Quote 500 staan être cité dans le Quote 500
Néerlandais tot de 'crème de la crème' behoren faire partie des élites
Néerlandais tot de happy few behoren faire partie des happy few
Néerlandais van de partij zijn être de la partie
Portugais (Brésil) fazer parte da nata faire partie de la crème
Portugais (Portugal) fazer parte da alta sociedade fazer parte do Gotha
Roumain a face parte din protipendada faire partie de l'élite sociale
Slovaque patriť k smotánke faire partie de la crème
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire partie du Gotha » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire partie du Gotha » Commentaires

  • #81
    mickeylange
    28/05/2012 à 18:03
    • En réponse à <inconnu> #78 le 28/05/2012 à 17:11 :
    • « Ben moi, j’en reste baba, bouche bée et plein d’admiration par vos connaissances !
      J’avoue humblement que je suis largué et heureux de l’êtr... »
    Je croyais que Coltard c’était un avocat chevelu et très souvent devant les caméras et au Front National.
    Tu vois t’es pas le seul à être largué 😉
    PS: Delassus désolé pour hier mais un orage m’a privé d’électricité pendant 10 heures !
  • #82
    charmagnac
    28/05/2012 à 18:27
    • En réponse à tytoalba #68 le 28/05/2012 à 13:44* :
    • « coaltar ou coltar Les deux s’écrivaient puisque je le trouve sous les deux orthographes dans le Larousse de 1930. Sans D à la fin quand même... »
    Le Larousse de 2002 ne retient que "coaltar", plus satisfaisant étymologiquement parlant. Les rédacteurs du Larousse ont-ils amputé d’autres mots qui possédaient une double orthographe ? Serait-ce pour économiser subrepticement du papier ?
  • #83
    charmagnac
    28/05/2012 à 18:35
    En vue des prochaines élections, les colleurs d’affiches travaillent jusqu’après minuit : ils collent tard.
  • #84
    charmagnac
    28/05/2012 à 18:45
    • En réponse à DiwanC #72 le 28/05/2012 à 14:56* :
    • « Je tiendrai la lampe pendant que tu finiras tes ourlets.
      Ah ! c’est d’un romantisme ! 😆 »
    Tenir la chandelle et tenir la lampe, c’est pas la même chose !
    Un psychanalyste verrait plein de symboles dans ce travail de couture qui consiste à pousser une aiguille dans le trou qui sépare les fils du tissu.
    Tire tire tire l’aiguille ma fille Je n’ai pas retrouvé le titre de la chanson qui doit bien avoir 50 ou 60 ans.
  • #85
    charmagnac
    28/05/2012 à 18:54
    • En réponse à DiwanC #76 le 28/05/2012 à 16:43* :
    • « Ah ! me voici percée jusques au fond du cœur d’une atteinte imprévue aussi bien que mortelle... J’avoue m’être arrêtée à la première définit... »
    C’est peut-être ton "coltar" qui est contagieux.
    Gotha : Ernst-August de Hanovre, fêtard et picoleur*, est souvent dans le coaltar.
    * définition lue sur Google
  • #86
    <inconnu>
    28/05/2012 à 18:56
    • En réponse à <inconnu> #80 le 28/05/2012 à 18:03* :
    • « Il a fallu que je cherche cette page ou encire cette page
      de cette façon pour trouver Expresso... en tête de liste... »
    Jacques, 2 remarques :
    1) C’est "expressio" et pas "expresso"
    2) Il ne faut pas mettre de guillemets. On les met seulement quand on cherche EXACTEMENT la même chose que le contenu des guillemets.
  • #87
    <inconnu>
    28/05/2012 à 19:00
    • En réponse à charmagnac #82 le 28/05/2012 à 18:27 :
    • « Le Larousse de 2002 ne retient que "coaltar", plus satisfaisant étymologiquement parlant. Les rédacteurs du Larousse ont-ils amputé d’autres... »
    Peut-être que leur encre, c’est justement du coaltar ?
  • #88
    <inconnu>
    28/05/2012 à 19:10
    • En réponse à charmagnac #84 le 28/05/2012 à 18:45 :
    • « Tenir la chandelle et tenir la lampe, c’est pas la même chose !
      Un psychanalyste verrait plein de symboles dans ce travail de couture qui co... »
    cette page
  • #89
    DiwanC
    28/05/2012 à 19:39*
    • En réponse à charmagnac #84 le 28/05/2012 à 18:45 :
    • « Tenir la chandelle et tenir la lampe, c’est pas la même chose !
      Un psychanalyste verrait plein de symboles dans ce travail de couture qui co... »
    ♪ ♫ ♫ ♪♪ ♫♪ ♫♪ ♪ La voici en musique !
    Un psychanalyste verrait plein de symboles dans ce travail de couture qui consiste à pousser une aiguille...

    Suis allée fouillée dans les papiers de Freud et j’ai lu qu’effectivement il voit en l’aiguille un symbole phallique... Il parle des jeunes filles et passe sous silence (tout au moins dans les pages que j’ai lues) les tailleurs qui eux aussi tiraient l’aiguille. Qu’en conclure ? Que Sigmund était piqué ? Trop irrespectueux !
    Je n’vois pas pourquoi on se fait de la bile, vu qu’aucune colle ne nous a été infligée ! 😄
  • #90
    tytoalba
    29/05/2012 à 10:40
    • En réponse à charmagnac #82 le 28/05/2012 à 18:27 :
    • « Le Larousse de 2002 ne retient que "coaltar", plus satisfaisant étymologiquement parlant. Les rédacteurs du Larousse ont-ils amputé d’autres... »
    Serait-ce pour économiser subrepticement du papier ?
    Mon Larousse actuel ne compte qu’environ 55 000 articles, alors que les plus anciens en comptabilisent environ 44 000 par tome et qu’il y en a 5 pour avoir tout l’alphabet. Tu comprendras donc que pour épargner du papier et de l’encre, il fut nécessaire d’enlever des mots et même de réduire les explications.
    Rien à voir avec l’expressio donnée par God bien sûr. 😄
    La Rousse ne fait sans doute pas partie du Gotha.
  • #91
    <inconnu>
    29/05/2012 à 16:13*
    • En réponse à tytoalba #90 le 29/05/2012 à 10:40 :
    • « Serait-ce pour économiser subrepticement du papier ?
      Mon Larousse actuel ne compte qu’environ 55 000 articles, alors que les plus anciens en... »
    Ah non , larousse faisait depuis toujours partie du Gotha, comme même....
  • #92
    pulco37000
    02/06/2012 à 20:37
    On dit aussi qu’appartenir à la crème de la crème chez les Djay’s, c’est faire partie du Guetta...
  • #93
    Utilisateur supprimé
    04/11/2017 à 00:29
    Aujourd'hui c'est la Saint-Charles.
    Allez, Charles magne-toi ! Mais non, Charles attend.
  • #94
    Paracas
    04/11/2017 à 05:35*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #93 le 04/11/2017 à 00:29 :
    • « Aujourd'hui c'est la Saint-Charles.
      Allez, Charles magne-toi ! Mais non, Charles attend. »
    Mais non, Charles attend

    - Il faut que tu te gares,St Charles...
    Oué, bof.........😐
    _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_
    Bon revenons à nos moutons....
    Lui, le Gotha, le Who's who, les cancans et les fanfreluches c'était pas son truc.
    D'ailleurs l'élite qu'il nous décrit dans cette chanson n'y aurait pas eu sa place.....
    Il n'était pas plus cireur de pompes que pompeur de Sires...
    Quant à la faune habitant là-dessous
    C'était la fine fleur, c'était l'élite

    Ecoutez en buvant le café......
  • #95
    Utilisateur supprimé
    04/11/2017 à 06:24*
    • En réponse à Paracas #94 le 04/11/2017 à 05:35* :
    • « Mais non, Charles attend
      - Il faut que tu te gares,St Charles...
      Oué, bof.........😐 »
    Il faut que tu te gares,St Charles...

    C'est là que tu t'es amené sans crier gare et que tu as défoncé la salle d'attente avec ton TGV ?
  • #96
    Paracas
    04/11/2017 à 07:16*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #95 le 04/11/2017 à 06:24* :
    • « Il faut que tu te gares,St Charles...
      C'est là que tu t'es amené sans crier gare et que tu as défoncé la salle d'attente avec ton TGV ? »
    Non Môssieur, je ne suis jamais rentré dans la p-butte.....
  • #97
    Paracas
    04/11/2017 à 07:23
    - 5 à 0 !....Comment il s'appelle ce goal ?
    - Gotha..
    - Doux Jésus, il fait son chemin de croix...
  • #98
    Utilisateur supprimé
    04/11/2017 à 07:57
    ANAGRAMME
    Goth a réparé auditif
  • #99
    Paracas
    04/11/2017 à 08:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #98 le 04/11/2017 à 07:57 :
    • « ANAGRAMME
      Goth a réparé auditif »
    Mein Gott....C'est vrai que ça t'a laissé des séquelles ta maladie infantile....
  • Utilisateur supprimé
    04/11/2017 à 08:08*
    • En réponse à Paracas #99 le 04/11/2017 à 08:04 :
    • « Mein Gott....C'est vrai que ça t'a laissé des séquelles ta maladie infantile.... »
    Pourquoi, Goth, il a pas bien fait ?