Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire partie du Gotha [v]

faire partie de la haute société ; faire partie de l'élite ; être inclus

Origine et définition

Certains habitants de la Suisse romande croient que l'expression est "faire partie du Gothard"[1]. Heureusement, expressio arrive enfin pour leur faire comprendre qu'ils ont été induits en erreur. Mais mieux Gothard que jamais !
Du XVIIIe siècle jusqu'au milieu du XXe, faire partie du Gotha, c'était comme faire partie du Who's Who aujourd'hui, sauf qu'à l'époque, seuls les nobles y étaient référencés.
Gotha est une ville d'Allemagne, en Thuringe, dans laquelle la maison de Saxe avait sa cour.
C'est dans les années 1760 qu'y apparaît, initié par le gentilhomme Guillaume de Rothberg, un almanach contenant entre autres toute la généalogie de la maison de Saxe et celle des empereurs d'Allemagne.
Y être cité donnait donc une certaine importance à la personne.
Et Ghislain de Diesbach écrit à ce propos : "L'almanach était devenu le livre favori des cours qui se plongeaient dans sa lecture avec la complaisance de coquettes se mirant dans une glace".
À la fin du XIXe siècle, il comporte toute l'aristocratie de l'Europe sur environ un millier de pages découpées en trois parties, selon l'importance des titres, et devient ainsi le "bottin mondain" de la noblesse européenne.
En faire partie était donc une preuve d'appartenir à ce qui était considéré comme l'élite européenne.
Malgré la cessation de la publication de cet ouvrage en 1944, l'expression est restée pour désigner des individus faisant partie d'une certaine élite ou d'un groupe de la haute société.
[1] Car en Suisse romande, le massif du Saint-Gothard s'appelle aussi tout simplement le Gothard.

Exemples

« Propriétaire d'un théâtre, des restaurants Maxim's, de plusieurs hôtels et du magazine "Prince d'Europe et d'ailleurs", Pierre Cardin fait partie du Gotha des milliardaires de la mode. »
Gilles Fouchard - La mode

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Haute-Volée angehören faire partie de la haute volée
Anglais to be a 'big shot' être une peronne importante / haut placé
Anglais to be in Burke's faire partie de Burke's
Anglais to be in the stud book être inscrit dans le studbook
Anglais to be part of the nobs faire partie des aristos
Anglais to belong to the swells appartenir aux huppés
Anglais (USA) to be in the Social Register être inscrit dans le Registre Social
Anglais (USA) to be one of the 400 (être un des 400 (invités au bals de Mme. Astor de New York dont la salle n'avait pas de place pour plus de 400 personnes)) être un des 400
Anglais (USA) to be part of the upper crust faire partie de la croûte haute
Espagnol (Argentine) formar parte de la crema faire partie de la crème
Espagnol (Espagne) Estar en la pomada Être dans la pommade
Espagnol (Espagne) la flor y la nata la fleur et la crème
Espagnol (Espagne) pertànyer à la flor i nata appartenir à la fine fleur et à la crème
Français (Canada) faire partie de la haute gomme
Italien far parte del Gotha faire partie du Gotha
Italien fare il signore être un Monsieur
Néerlandais een hoge piet zijn // een hoge ome zijn être une personne importante, un gros bonnet, haut placé et évt. un(e) rupin(e)
Néerlandais Rode boekje zijn / Blauwe boekje zijn Etre livre rouge / Etre livre bleu
Néerlandais tot de 'haute volée' behoren faire partie du Gotha
Néerlandais behoren tot de upper ten faire partie de l'upper ten
Néerlandais in de Quote 500 staan être cité dans le Quote 500
Néerlandais tot de 'crème de la crème' behoren faire partie des élites
Néerlandais tot de happy few behoren faire partie des happy few
Néerlandais van de partij zijn être de la partie
Portugais (Brésil) fazer parte da nata faire partie de la crème
Portugais (Portugal) fazer parte da alta sociedade fazer parte do Gotha
Roumain a face parte din protipendada faire partie de l'élite sociale
Slovaque patriť k smotánke faire partie de la crème
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire partie du Gotha » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire partie du Gotha » Commentaires

  • BeeBee
    04/11/2017 à 09:40
    • En réponse à Paracas #94 le 04/11/2017 à 05:35* :
    • « Mais non, Charles attend
      - Il faut que tu te gares,St Charles...
      Oué, bof.........😐 »
    Ah, mais ça y est, tu es revenu.............. En voilà une bonne nouvelle 🙂. J'peux avoir un peu de café ?
  • le gone
    04/11/2017 à 09:42
    En faire partie... et après ?... Je sais pas pourquoi ce gotha me fait penser à un gâteau ! Cherchez pas à comprendre 🙂
  • Paracas
    04/11/2017 à 09:53
    • En réponse à le gone #102 le 04/11/2017 à 09:42 :
    • « En faire partie... et après ?... Je sais pas pourquoi ce gotha me fait penser à un gâteau ! Cherchez pas à comprendre 🙂 »
    Gotha...Gatho.......
  • Paracas
    04/11/2017 à 09:54
    • En réponse à BeeBee #101 le 04/11/2017 à 09:40 :
    • « Ah, mais ça y est, tu es revenu.............. En voilà une bonne nouvelle 🙂. J'peux avoir un peu de café ? »
    Merci....Hé oui, les meilleures choses ont une fin mais revenir c'est repartir un peu...
    Avec ou sans sucre ?.......
  • SyntaxTerror
    04/11/2017 à 09:59
    • En réponse à le gone #102 le 04/11/2017 à 09:42 :
    • « En faire partie... et après ?... Je sais pas pourquoi ce gotha me fait penser à un gâteau ! Cherchez pas à comprendre 🙂 »
    Bouba (bienvenue chez lui) a raison, tu dois être un peu lexydisque.
  • SyntaxTerror
    04/11/2017 à 10:10
    • En réponse à le gone #102 le 04/11/2017 à 09:42 :
    • « En faire partie... et après ?... Je sais pas pourquoi ce gotha me fait penser à un gâteau ! Cherchez pas à comprendre 🙂 »
    En faire partie... et après ?
    Après, rien, tu fait partie des familles régnantes européennes. Bon, pour les Français, en République depuis 1870, on conçoit que ça ne veuille pas dire grand chose. Quoique certains s'achètent des titres ou se les inventent.
  • le gone
    04/11/2017 à 10:11
    Peut-être ! Mais même si je fais pas partie du gâteau je paie mes impôts ! Non mais...
  • joseta
    04/11/2017 à 10:11
    - Où il est parti en voyage le Baron ?
    - Bas-Rhône...
    - Non, non, c'est le Baron qui est parti en voyage !
  • le gone
    04/11/2017 à 10:13
    • En réponse à SyntaxTerror #106 le 04/11/2017 à 10:10 :
    • « En faire partie... et après ?
      Après, rien, tu fait partie des familles régnantes européennes. Bon, pour les Français, en République depuis 1... »
    Ah les titres et les actions. C'est ça le gâteau !
  • joseta
    04/11/2017 à 10:21
    - Hier, au zoo, j'ai vu un faon...
    - Infants ? Les rois étaient au zoo ?
  • mickeylange
    04/11/2017 à 11:33
    • En réponse à DiwanC #69 le 28/05/2012 à 14:18* :
    • « Bon... nous n’allons pas nous colleter pour le « d » d’un coltard–coltar–coaltar ! D’autant plus que « caulthard » – ou quel que soit son... »
    Bon... nous n’allons pas nous colleter pour le « d » d’un coltard–coltar–coaltar !

    Au FN on dit crasseux comme un Collard !
  • DiwanC
    04/11/2017 à 12:37
    • En réponse à Paracas #94 le 04/11/2017 à 05:35* :
    • « Mais non, Charles attend
      - Il faut que tu te gares,St Charles...
      Oué, bof.........😐 »
    Lui, le Gotha, le Who's who, les cancans et les fanfreluches c'était pas son truc.

    Pourtant, au Who's who des poètes, il faisait partie de l'élite.
    Et le Gotha, il le fréquentait... parfois. Rappelle-toi :
    Une femme du monde, et qui souvent me laisse
    Faire mes quat' voluptés dans ses quartiers d' noblesse,
    M'a sournoisement passé, sur son divan de soi',
    Des parasites du plus bas étage qui soit...
    Sous prétexte de bruit, sous couleur de réclame,
    Ai-je le droit de ternir l'honneur de cette dame
    En criant sur les toits, et sur l'air des lampions :
    "Madame la marquise m'a foutu des morpions !" ?

    On l'écoute ! 🙂
  • DiwanC
    04/11/2017 à 12:55*
    • En réponse à mickeylange #111 le 04/11/2017 à 11:33 :
    • « Bon... nous n’allons pas nous colleter pour le « d » d’un coltard–coltar–coaltar !
      Au FN on dit crasseux comme un Collard ! »
    Au Gotha des néfastes, il fait partie de l'élite...
    Mais ça, je ne l'écrirai jamais ici car il plaît peut-être à quelques-uns/z'unes.
    ♫♪♪♫♪ Chacun fait, fait, fait
    C'qui lui plaît, plaît, plaît.
    -----
    Chacun vote, vote, vote
    C'qui lui botte, botte, botte ! ♪♫♫♪♪

    😉
  • le gone
    04/11/2017 à 14:21
  • DiwanC
    04/11/2017 à 15:38*
    • En réponse à le gone #114 le 04/11/2017 à 14:21 :
    • « Je me suis trompé ce matin. C'était pas un gâteau mais un fromage... enfin presque »
    Comme qui dirait un gâteau fromagé !
  • SyntaxTerror
    04/11/2017 à 16:00*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #51 le 28/05/2012 à 10:44* :
    • « Les Saxe-Cobourg-Gotha étaient une famille très étendue dans le Gotha européen. Léopold Ier, quand il écrivait à la Reine Victoria de grande... »
    le nom Battenberg fut changé en Mountbatten en 1917
    C'est à la même époque, et non après la première guerre mondiale comme je l'ai lu plus haut, que la famille régnante au Royaume-Uni changea son nom de Saxe-Cobourg-Gotha pour celui de Windsor, plus anglais. Comme ça se fait maintenant à Monaco où la famille grand-ducale * a gardé le nom de Grimaldi, les futurs rois et reines britanniques se nommeront Windsor, quel que soit le nom du père.
    * déberlure :
    Suite aux remarques de lecteurs et trices, il semble bien que Monaco soit une principauté depuis plusieurs générations.
    Voila ce que c'est quand on laisse la plèbe se mêler de ce qu'elle ne comprend pas !
  • Ratanak
    04/11/2017 à 18:37*
    • En réponse à SyntaxTerror #116 le 04/11/2017 à 16:00* :
    • « le nom Battenberg fut changé en Mountbatten en 1917
      C'est à la même époque, et non après la première guerre mondiale comme je l'ai lu plus h... »
    ...Monaco où la famille grand-ducale...

    Euh... 😕
  • DiwanC
    04/11/2017 à 19:59
    • En réponse à Ratanak #117 le 04/11/2017 à 18:37* :
    • « ...Monaco où la famille grand-ducale...
      Euh... 😕 »
    Tu lis "grand-principautale" et pis ça le fait ! 😄
  • Ratanak
    04/11/2017 à 20:27
    • En réponse à DiwanC #118 le 04/11/2017 à 19:59 :
    • « Tu lis "grand-principautale" et pis ça le fait ! 😄 »
    N'empêche que c'est une toute petite principautalité. 🤡
  • Ratanak
    04/11/2017 à 20:34*
    "Certains habitants de la Suisse romande... ont été induits en erreur."
    Nous dit God ([slurp]Loué soit-il ![/slurp]) dans sa grande savance.

    Là je regrette de devoir m'inscrire en faux : tout le monde sait que les Suisses ne peuvent pas être enduits d'erreur ; c'est de gruyère ou d'emmental qu'ils sont éventuellement enduits (surtout après une fondue) à l'exception du fils de Guillaume Tell qui se retrouva lui enduit de jus de pomme.