Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire ses choux gras [v]

en faire son régal ; en retirer profit ; en tirer un avantage ; faire de bonnes affaires ; en faire son festin

Origine et définition

À une lointaine époque, dans le bas peuple, chez les pauvres, lorsque les légumes étaient les ingrédients principaux des repas (la viande était réservée aux riches, les pâtes et le riz[1] n'étaient pas encore connus ou répandus), le chou en était un des plus courants : résistant, facilement cultivé, peu cher, il était autrement plus souvent présenté à table que de nos jours.
Mais un simple chou bouilli, s'il permet de se nourrir, n'est vraiment pas fait pour mettre l'eau à la bouche. Alors pour lui donner du goût, il était fréquent, lorsqu'on en avait, d'adjoindre à l'eau de cuisson une graisse animale comme du lard, autrement dit de rendre (faire) son chou (un peu) gras.
De là le premier sens de l'expression au XVe siècle : on se régalait de ce bon plat qu'était le chou gras.
C'est surtout à partir du XVIIe siècle qu'elle a pris le sens de "en retirer profit". Pourquoi ? Parce que le chou était 'engraissé' comme l'est, au figuré, le portefeuille de celui qui retire du profit de ses bonnes affaires.
Mais aujourd'hui, l'expression a souvent un sens péjoratif, le profit ou l'avantage étant supposé comme acquis au détriment de quelqu'un ou quelque chose.
[1] Malgré leur ancienneté, les premières ne commenceront à être importées en France qu'au XVIe siècle et le second n'est mentionné qu'à la fin du XIVe siècle en France et ce n'est qu'au XVIIe siècle qu'il commencera à y être cultivé.

Exemples

« Le temps d'esquiver une claque et d'en recevoir la moitié d'une, il comprit que son exploit avait fait les choux gras de la presse locale et que son père n'en était pas satisfait. »
René Fallet - Le triporteur - 1957

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (Canada) take advantage tirer profit
Espagnol (Espagne) aprovecharse de los trenes baratos profiter des trains pas chers
Espagnol (Espagne) darse el lote se donner le lot
Espagnol (Espagne) sacarle el jugo extraire le jus
Espagnol (Mexique) hacer su agosto faire son août
Hongrois jól megszedi magát mettre du beurre dans les épinards
Italien approfittare tirer profit
Néerlandais (er) garen bij spinnen filer du fil (dans une entreprise)
Néerlandais faire ses choux gras faire ses choux gras
Néerlandais iets tot de laatste druppel uitmelken traire complètement quelque chose
Portugais (Brésil) garantir o seu assurer le sien
Portugais (Brésil) tirar vantagem prendre avantage
Roumain a-şi unge buzele se graisser les lèvres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire ses choux gras » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire ses choux gras » Commentaires

  • #81
    joseta
    02/01/2013 à 11:06*
    Cette rivière est aujourd’hui dans un état lamentable: dèche Ougra.
  • #82
    <inconnu>
    02/01/2013 à 11:12
    • En réponse à joseta #80 le 02/01/2013 à 10:35 :
    • « Le trajet pas en jet.
      Je te crois, s’ils sont en Auvergne, car c’est dans le Pays de la Loire qu’on fait le
      trajet Angers. »
    Jette est une commune de l’agglomération bruxelloise ; on peut faire le trajet Jette-Longwy en cournon. Reste plus qu’à trouver ce que c’est pour un moyen de locomotion...
  • #83
    <inconnu>
    02/01/2013 à 11:14
    • En réponse à joseta #81 le 02/01/2013 à 11:06* :
    • « Cette rivière est aujourd’hui dans un état lamentable: dèche Ougra. »
    Ougragra ! On est mal barrés ! 😄
  • #84
    <inconnu>
    02/01/2013 à 11:19
    Confondre ce sushi et ce chou-ci ? Pas de souci !
  • #85
    DiwanC
    02/01/2013 à 11:21*
    • En réponse à Paracas #64 le 02/01/2013 à 05:53 :
    • « Coucou Bonne année à toutes les potesses et tous les potes expressionautes....Nous voici repartis pour une année de délires et c’est tant mi... »
    …histoire de ne pas me griller la politesse à des heures z’indues...

    Voilà une réflexion qui me laisse mi-chou mi-chèvre… est-ce du lard ou du cochon ? me faut-il pleurer, me faut-il rire ? est-ce de l’envie ou de la pitié ?
    Mais non, j’ rigole ! 😄
    Demain, je me tais, je te laisse le champ* libre et je te chouhaite bonne chance si jamais Sa Divinité rediffuse Aller sur la haquenée des cordeliers… Quoique, tu pourrais t’en tirer avec « Le p’tit ch’val dans le mauvais temps… ».
    *de choux, ‘videmment !
  • #86
    DiwanC
    02/01/2013 à 11:47*
    On a évoqué Gainsbourg, l’homme à la tête de chou, celui qui chantait :
    J’fais des choux, des p’tits choux, encore des p’tits choux
    Des p’tits choux, des p’tits choux, toujours des p’tits choux
    Des choux de seconde classe, des choux de première classe.
    J’fais des choux, des p’tits choux, encore des p’tits choux,
    Des p’tits choux, des p’tits choux, toujours des p’tits choux
    Des petits choux, des petits choux, des petits choux, des petits choux

    😛
  • #87
    joseta
    02/01/2013 à 11:57*
    Les gens disent que l’aimable cette page est un chou, ce qui est tout-à-fait normal, c’est le chou Dujardin. 🙂
  • #88
    joseta
    02/01/2013 à 11:59
    J’aime pas les choux!
    Hercule Poirot
  • #89
    joseta
    02/01/2013 à 12:05
    Il faut être bête comme un chou pour faire le poireau devant un cinéma où ils jouent un navet!
  • #90
    joseta
    02/01/2013 à 12:11
    INTERMÈDE MUSICAL
    cette page.
  • #91
    SyntaxTerror
    02/01/2013 à 12:26
    • En réponse à DiwanC #86 le 02/01/2013 à 11:47* :
    • « On a évoqué Gainsbourg, l’homme à la tête de chou, celui qui chantait :
      J’fais des choux, des p’tits choux, encore des p’tits choux
      Des p’t... »
    Hélas, hélas, la Régie Autonome des Transports Parisiens, qui ne respecte rien a supprimé la première classe (les voitures jaunes) et Arts-et-Métiers n’est plus "direct par Levallois". Quant à trouver du personnel en station ...
    Euh ...
    Boéne énnée à tertous !
  • #92
    DiwanC
    02/01/2013 à 13:20
    Beaucoup d’expressions ou de souriants « à peu près » ont été employés dans les étages supérieurs.
    Je ne crois pas avoir lu :
    A travers chou : agir avec étourderie.
    Ni Il en fait comme des choux de son jardin : il dispose de cela comme s’il en était le maître.
    Ni S’entendre à quelque chose, comme à ramer des choux. : ne pas savoir s’y prendre pour faire quelque chose (les choux ne se rament pas).
    Question : si l’on graisse la patte d’un jardinier, obtient-on des choux gras ? M’ demande...
  • #93
    joseta
    02/01/2013 à 13:54
    - Dans ce pot-au-feu, y’a choux?
    - chouïa!
  • #94
    SyntaxTerror
    02/01/2013 à 15:31
    • En réponse à joseta #93 le 02/01/2013 à 13:54 :
    • « - Dans ce pot-au-feu, y’a choux?
      - chouïa! »
    Alors, c’est de la potée !
    Dans le pot-au-feu, on y met : carottes, navets, poireaux, céleri et oignons. Si possible, non gras !
  • #95
    SyntaxTerror
    02/01/2013 à 15:36
    • En réponse à DiwanC #92 le 02/01/2013 à 13:20 :
    • « Beaucoup d’expressions ou de souriants « à peu près » ont été employés dans les étages supérieurs.
      Je ne crois pas avoir lu :
      A travers cho... »
    les choux ne se rament pas

    Très rarement, les choux de Bruxelles !
    Etant enfant, je trouvais merveilleux (quoi qu’inexpliqué) que les pois se nommassent (!) Téléphone à rames.
  • #96
    Utilisateur supprimé
    02/01/2013 à 15:47
    Ceux qui ont fait ses choux gras, c’est La Maison de la Poupée Patouf, autrement dit Cabbage Patch dolls, un très grand succès commercial aux USA dans les années 80 si les souvenirs sont bons. Et ce souvenir est bon et plutôt pénible, le prix était dans les environs de 100 dollars.
    cette page
  • #97
    joseta
    02/01/2013 à 15:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 02/01/2013 à 15:31 :
    • « Alors, c’est de la potée !
      Dans le pot-au-feu, on y met : carottes, navets, poireaux, céleri et oignons. Si possible, non gras ! »
    Pas pour tout le monde: cette page
    (1 head of cabbage).
  • #98
    DiwanC
    02/01/2013 à 16:03
    • En réponse à SyntaxTerror #95 le 02/01/2013 à 15:36 :
    • « les choux ne se rament pas
      Très rarement, les choux de Bruxelles !
      Etant enfant, je trouvais merveilleux (quoi qu’inexpliqué) que les pois... »
    Et sur les rames des téléphones couraient les nouvelles…
    - C’est la crise… on est dans les choux !
    - Dans les choux ? Mince… va-t-on boire le bouillon ?
    - Voui ! paraît que c’est prévu vers onze heures… un sale coup !
    - D’ici là, on a le temps de le regarder dans les yeux.
    - Qui ?
    - Ben l’ bouillon !
    Sur les rames riaient les nouvelles !
  • #99
    SyntaxTerror
    02/01/2013 à 16:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #96 le 02/01/2013 à 15:47 :
    • « Ceux qui ont fait ses choux gras, c’est La Maison de la Poupée Patouf, autrement dit Cabbage Patch dolls, un très grand succès commercial au... »
    Alyce ???
    Chez nous, ce sont les garçons qui naissent dans les "cabbage patches", les filles naissent dans les "rose gardens". Mais on ne peut rien promettre cette page
  • <inconnu>
    02/01/2013 à 16:56
    • En réponse à joseta #97 le 02/01/2013 à 15:56* :
    • « Pas pour tout le monde: cette page
      (1 head of cabbage). »
    En Gaume – et peut-être donc à Longwy – le chou à repiquer s’appelle cabu, fameuse ressemblance avec cabbage.