Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le plancher des vaches [n]

terre ferme ; milieu sec ; le sol

Origine et définition

Cette expression date du XVIe siècle où elle se disait d'abord "le plancher aux vaches".
Sur les anciens bateau en bois, les marins marchaient sur un plancher sur lequel les rencontres possibles avec des vaches, animaux des prés, étaient d'une rareté extrême.
C'est par simple opposition avec leur plancher à eux, habituellement situé sur l'eau (sauf lors de travaux particuliers sur le bateau), qu'ils ont pris l'habitude de désigner la terre ferme comme étant ce 'plancher' où les vaches sont nettement plus faciles à croiser et où il fait bon revenir après un long séjour en mer.

Compléments

On disait aussi autrefois : "Il n'est rien tel que le plancher des vaches" pour indiquer qu'il y a beaucoup moins de danger à voyager par la terre que par la mer.

Exemples

« Ô que trois et quatre fois heureux sont ceux qui plantent choux ! (…) Car ils ont toujours en terre un pied, et l'autre n'en est pas loin (…) Ha ! pour manoir déifique et seigneurial, il n'est que le plancher des vaches. »
Rabelais - Le Quart Livre
« M. Madinier songea à faire une galanterie aux dames; il leur offrit de monter dans la colonne (Vendôme) pour voir Paris (…) ça ne manquait pas d'intérêt pour les personnes qui n'avaient jamais quitté le plancher aux vaches. »
Emile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der feste Boden le sol ferme, solide
Anglais terra firma terre ferme [en latin dans le texte]
Anglais solid ground terre ferme
Arabe (Tunisie) el yebssa la dure
Espagnol (Espagne) la tierra firme la terre ferme
Gallois tir sych terre sèche
Hongrois szilárd talaj sol ferme
Hébreu קרקע היבשה (karka hayabacha) la terre est intérieure
Latin terra firma terre ferme
Néerlandais de vaste wal le bord fixe
Néerlandais vaste grond terre ferme
Slovaque pevnina terre ferme
Suédois få fast mark under fötterna avoir du terrain dur sous les pieds
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le plancher des vaches » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le plancher des vaches » Commentaires

  • joseta
    09/02/2022 à 17:38*
    • En réponse à Ratanak #240 le 09/02/2022 à 17:31* :
    • « J'avais fini par trouver la 11e bestiole, avant que tu ne m'indiques la chèvre, et c'était simplement le bouc, pourtant bien en évidence dan... »
    Oui, j'avais mis le "d" à 'élan', mais il vient d'arriver, parce qu'il 'est lent'... 😄
    Et oui, y'a du foot: demi-finale Coupe d'Espagne.
    Bonne fin de journée !
  • deLassus
    09/02/2022 à 18:07*
    • En réponse à deLassus #225 le 06/11/2020 à 23:37* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre

    Sauf un détail piquant : le calamiteux
    "Sur les anciens bateau en bois"
    a été corrigé lors de l'édition du Livre !

    Autre précision : dans le Livre, le seul sous-titre (signification) est "La terre ferme".
  • joseta
    09/02/2022 à 18:23
    - Noë était un cas, il voulait absolument une paire de yacks, et finalement il réussit à la trouver et la faire monter dans son embarcation...
    - le cas Noë qu'a yacks...
    - non, non, c'était une arche !
  • SyntaxTerror
    09/02/2022 à 19:28
    • En réponse à joseta #227 le 09/02/2022 à 10:11* :
    • « LE JEU DES VOYELLES (nº29) Animaux
      J'espère que vous ne penserez pas que je suis vache si je vous mets au défi de trouver, dans mon text... »
    Facile sauf pour Gisèle/gazelle. Phonétiquement, il y a une légère différence ...
  • deLassus
    09/02/2022 à 19:37
    • En réponse à SyntaxTerror #244 le 09/02/2022 à 19:28 :
    • « Facile sauf pour Gisèle/gazelle. Phonétiquement, il y a une légère différence ... »
    Personnellement, j'ai un petit doute sur bec >>> bouc.
    Il me semble que le Directeur a substitué 2 voyelles à une seule.
  • SyntaxTerror
    09/02/2022 à 20:38
    • En réponse à deLassus #245 le 09/02/2022 à 19:37 :
    • « Personnellement, j'ai un petit doute sur bec >>> bouc.
      Il me semble que le Directeur a substitué 2 voyelles à une seule. »
    Graphiquement, oui, phonétiquement, non. Élastiquement, je ne sais pas ...
  • joseta
    09/02/2022 à 20:50*
    Les amis, ce n'est pas toujours facile de substituer une voyelle par une autre. Dans ce cas, la phonétique joue un rôle prépondérant. Mes jeux sont peut-être loin de la perfection...mais je fais ça pour que vous passiez d'agréables moments...sans aucune prétention.
    Je vais voir le foot; à demain (pour un autre jeu bancal ?)
  • SyntaxTerror
    09/02/2022 à 20:57
    • En réponse à joseta #247 le 09/02/2022 à 20:50* :
    • « Les amis, ce n'est pas toujours facile de substituer une voyelle par une autre. Dans ce cas, la phonétique joue un rôle prépondérant. Mes je... »
    Mais ... nous passons d'agréables moments ... en pinaillant comme des malades.
  • lalibellule
    09/02/2022 à 21:14*
    Pinailler, le passe-temps national français ?

    Monsieur le Directeur a déjà tiré sa révérence pour regarder le foot, passe-temps européen.
  • Ratanak
    09/02/2022 à 21:32*
    • En réponse à lalibellule #249 le 09/02/2022 à 21:14* :
    • « Pinailler, le passe-temps national français ?

      Monsieur le Directeur a déjà tiré sa révérence pour regarder le foot, passe-temps européen.... »
    Pinailler, le passe-temps national français ?
    C'est pas faux... 😁


    ... le foot, passe-temps européen.
    C'est pas faux... 🙃
  • Ratanak
    09/02/2022 à 21:38*
    • En réponse à deLassus #245 le 09/02/2022 à 19:37 :
    • « Personnellement, j'ai un petit doute sur bec >>> bouc.
      Il me semble que le Directeur a substitué 2 voyelles à une seule. »
    Tu pourrais alors en dire autant du taureau et du bœuf... 🤣
  • Ratanak
    09/02/2022 à 21:47*
  • joseta
    24/11/2023 à 08:04*
    QUI SUIS-JE ? nº120

    - Je suis un poète britannique
    - je suis l’un des plus illustres poètes de l’histoire littéraire de langue anglaise
    - bien que classique par le goût, je représente l’une des grandes figures du romantisme de langue anglaise; mes genres: Poésie lyrique, épique, dramatique
    - grand défenseur de la liberté, je m’engage dans toutes les luttes contre l’oppression
    - je suis né avec un pied bot, plus tard sont nés mes beaux pieds…
    - à Cambridge, je flrte avec des femmes, je fréquente des prostituées et je m’endette. Je nage beaucoup, joue au cricket, apprends la boxe et l’escrime
    - diplômé à Cambridge, je vis à Londres où je m’épuise auprès des prostituées, en fêtes arrosées et en combats de boxe…
    - en 1809, je suis accepté officiellement à la Chambre des lords, et cette même année je pars pour la Grèce, puis la Turquie
    - en 1811, je retourne en Angleterre et entre 1812 et 1814, j’écris plusieurs oeuvres et une de mes publications vend dix mille exemplaires le premier jour
    - Haï par les hommes politiques pour mes idées libérales et ma sympathie pour Napoléon, et fuyant mes créanciers, je quitte l’Angleterre (1816). Je n’y reviendrai plus
    - en 1816, sur les bords du lac Léman où je loue une villa, je fais la connaissance du poète Shelley
    - après avoir passé par Milan, où je connus Stendhal, qui me dit être mon admirateur, puis Rome, j’arrive à Missolonghi, Grèce
    - Un cratère porte mon nom sur la surface de Vénus, et un autre (3306) sur celle d’un astéroïde de Mercure; une grotte de Porto Venere est dédiée à mon souvenir; à Missolonghi, se dresse une statue en mon honneur et un jardin porte mon nom. La Grèce a décidé, en octobre 2008 que le jour de ma mort, deviendrait une journée nationale de commémoration en mon honneur…
    - ci-dessous je vous donne le titre de 6 de mes poèmes:

    Je ne suis pas un Don Juan, hélas, car, su l’île de Majorque, où je découvris l’existence de Lara, je n’ai plus de pensées éparses: je ne pense qu’à elle, jour et nuit. Je remuerais le ciel et la terre pour qu’au moins, elle soit d’accord à me concéder un essai de vie en commun !
  • gonalzako
    24/11/2023 à 08:05
    Voilà une expression qui devrait faire rêver l'Amiral d'Expressio !
  • atheofv
    24/11/2023 à 08:49
    • En réponse à joseta #253 le 24/11/2023 à 08:04* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº120

      - Je suis un poète britannique
      - je suis l’un des plus illustres poètes de l’histoire littéraire de langue anglaise... »
    Trouvé.
  • joseta
    24/11/2023 à 09:25*
    • En réponse à atheofv #255 le 24/11/2023 à 08:49 :
    • « Trouvé. »
    Ben ça, alord alors ! Quelle rapidité !
  • deLassus
    24/11/2023 à 09:47
    • En réponse à joseta #253 le 24/11/2023 à 08:04* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº120

      - Je suis un poète britannique
      - je suis l’un des plus illustres poètes de l’histoire littéraire de langue anglaise... »
    Je ne connais qu'un seul poète de langue anglaise... Coup de pot : c'est le bon !
  • SyntaxTerror
    24/11/2023 à 09:52
    • En réponse à deLassus #225 le 06/11/2020 à 23:37* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    Les exemples sont différents, mais intelligibles et d'auteurs renommés.
    Voici l'exemple du Livre. Je dois reconnaître que l'auteur en est injustement méconnu.

    – Mémé ! Qu’est-ce que c’est ce bruit ? On dirait des coups de marteaux qui frappent au-dessus de ma tête.
    – C’est rien, ce sont les sabots des bœufs qui s’impatientent au-dessus de toi parce qu’ils ne sont plus sur le plancher des vaches.
    – Et c’est quoi ce bruit qui clapote contre les planches de ma couchette ?
    – Ne t’inquiète pas ! Dors !

    JEAN-PAUL VIDEAU – DANS LE SILLAGE DES GABARES – 2006
  • SyntaxTerror
    24/11/2023 à 10:04
    • En réponse à joseta #253 le 24/11/2023 à 08:04* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº120

      - Je suis un poète britannique
      - je suis l’un des plus illustres poètes de l’histoire littéraire de langue anglaise... »
    Gagné !
    Sa fille est considérée comme la première personne à avoir écrit un programme informatique.
  • Ratanak
    24/11/2023 à 10:41
    • En réponse à joseta #253 le 24/11/2023 à 08:04* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº120

      - Je suis un poète britannique
      - je suis l’un des plus illustres poètes de l’histoire littéraire de langue anglaise... »
    Trouvé, bien que je crois n'avoir jamais lu le moindre de ses vers.