Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger la grenouille [v]

bouffer la grenouille ; partir avec la caisse ; dérober et dilapider des fonds dont on avait la garde ; dépenser l'argent d'un groupe ; dépenser l'argent d'une association ; s'approprier l'argent d'autrui, que l'on a en garde pour le dilapider ; faire faillite

Origine et définition

Quand on ne connaît pas le sens de cette expression, mais qu'on est amateur de cuisses de grenouilles, on peut imaginer qu'elle veut dire quelque chose comme "ne pas avoir grand chose à manger".
Mais quand la signification est connue, on se demande inévitablement quel lien il peut y avoir entre le fait de manger un batracien et de partir avec la caisse.
D'abord, il faut savoir qu'autrefois, vers le XVIIIe siècle, lorsque notre expression est apparue, et avant que le cochon la supplante, les tirelires avaient principalement la forme de grenouilles.
Dès lors, on comprend bien que le mot 'grenouille' ait pu servir aussi à désigner "des fonds mis en réserve par un groupe ou une association" (une des significations officielles du mot à cette époque) et que l'image de 'manger' la grenouille corresponde à la dilapidation de cette somme d'argent.
Mais, selon Alain Rey, l'explication de l'origine de l'expression serait un petit peu moins évidente.
S'il fallait effectivement voir le sens de 'manger' comme celui de 'croquer' (ou dilapider, encore) un héritage ou une somme d'argent, la 'grenouille' viendrait du verbe argotique 'grenouiller' qui, jusqu'au XIXe siècle, voulait dire à la fois "faire ripaille et boire dans les cabarets", mais aussi "dépenser de l'argent mal gagné".

Exemples

« Trompe-la-Mort a mangé la grenouille, et je sais qu'ils ont juré de l'exterminer. »
Honoré de Balzac - Splendeurs et Misères des courtisanes
« Les soldats qui ne comprennent rien aux détails compliqués de la comptabilité s'imaginent toujours que les sergents-majors, les refont au même, et mangent audacieusement la grenouille »
Émile Gigault de la Bédollierre - Les Français peints par eux-mêmes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) take the money and run prendre l'argent et s'enfuir
Espagnol (Espagne) Vivir del cuento Vivre sur des mensonges (= Vivre sur le dos des autres)
Hébreu ברח עם הקופה (barakh im hakofa) fuyez avec le café
Italien rubare il denaro di cassa voler l'argent de trésorerie
Italien scappare con la cassa s'enfuir avec la caisse
Néerlandais er met de centen vandoor gaan partir avec les centimes
Néerlandais met de buit aan de haal gaan partir en flêche avec le grisbi
Néerlandais met de kas ervan doorgaan s'enfuir avec la caisse
Portugais (Brésil) dar um desfalque détourner de l'argent de la caisse
Roumain a umfla biştarii gonfler le grisbi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger la grenouille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger la grenouille » Commentaires

  • #41
    Rikske
    04/07/2008 à 10:54
    Lu dans mon cher San-A, et employé dans le même sens: "taper dans le piano". Quelqu’un connaît ?
    Bonjour à toutes et tous !
  • #42
    Elpepe
    04/07/2008 à 10:58
    • En réponse à Andanta #39 le 04/07/2008 à 10:52 :
    • « Bonjour à tous!
      C’est a propos des grenouilles et de la faillite 😉
      Je vous écris de la Pologne, et en Pologne – comme vous le savez peut-êtr... »
    la faillite nous menace

    T’inquiète, chez nous aussi : les caisses sont vides. Mais il pleuvra des grenouilles (ou des plombiers polonais) avant que les responsables se dénoncent... 😢
  • #43
    <inconnu>
    04/07/2008 à 11:08*
    • En réponse à Andanta #39 le 04/07/2008 à 10:52 :
    • « Bonjour à tous!
      C’est a propos des grenouilles et de la faillite 😉
      Je vous écris de la Pologne, et en Pologne – comme vous le savez peut-êtr... »
    Bonjour Andanta,
    J’ai beaucoup aimé ta contribution.
    En France on ne mange pas de lait caillé.

    Si, il peut nous arriver de boire du "petit lait", mais ce qui est sur c’est que l’on mange les grenouilles sans les écailler.
    De même s’il nous arrive parfois de dire : " il m’a laissé dans un bon gâchis" – au sens figuré de ce mot – , la plupart du temps on dit : " il m’a laissé dans une belle merde !" - au sens propre ! -
    Bon appétit a toi aussi 😉
  • #44
    Elpepe
    04/07/2008 à 11:08*
    • En réponse à Rikske #41 le 04/07/2008 à 10:54 :
    • « Lu dans mon cher San-A, et employé dans le même sens: "taper dans le piano". Quelqu’un connaît ?
      Bonjour à toutes et tous ! »
    Salut, bandit ! Tu as fini de décharger ton rafiot ? Bon, concernant ton expression san antoniaise : le piano est aussi un endroit où on officie, comme au renvoi des manœuvres sur le rouf d’un voilier, ou bien aux plaques de cuisson de la cuisine d’un restaurant. De là à penser que, quand tu goûtes la tambouille que tu mijotes, tu tapes dans le piano, voire même qu’en fin de cuisson tu as léché le plat... ?
    Faut voir le contexte.
  • #45
    syanne
    04/07/2008 à 11:16
    • En réponse à Andanta #39 le 04/07/2008 à 10:52 :
    • « Bonjour à tous!
      C’est a propos des grenouilles et de la faillite 😉
      Je vous écris de la Pologne, et en Pologne – comme vous le savez peut-êtr... »
    Française en Pologne, ou Polonaise de Pologne, Andanta ? En ce cas, moi qui parle le polonais comme une grenouille espagnole muette, je suis bluffée par ta maîtrise de notre langue. Ah vraiment, tu es aujourd’hui la rainette des hylidés de notre île aux idées.
  • #46
    <inconnu>
    04/07/2008 à 11:23
    • En réponse à Elpepe #44 le 04/07/2008 à 11:08* :
    • « Salut, bandit ! Tu as fini de décharger ton rafiot ? Bon, concernant ton expression san antoniaise : le piano est aussi un endroit où on off... »
    N’est-il pas arrivé à un marin de tomber dans le piano : il séchait dessus ?
  • #47
    Elpepe
    04/07/2008 à 11:24
    • En réponse à syanne #45 le 04/07/2008 à 11:16 :
    • « Française en Pologne, ou Polonaise de Pologne, Andanta ? En ce cas, moi qui parle le polonais comme une grenouille espagnole muette, je suis... »
    RÉCLAME
    Expressio : le site des anoureux
  • #48
    Emeu29
    04/07/2008 à 11:30
    • En réponse à Andanta #39 le 04/07/2008 à 10:52 :
    • « Bonjour à tous!
      C’est a propos des grenouilles et de la faillite 😉
      Je vous écris de la Pologne, et en Pologne – comme vous le savez peut-êtr... »
    Si, Si, chez nous, on mange du lait caillé.
    Bon, je sais la Bretagne n’est pas la France, mais en Vendée il mangent aussi du caillebotte, que l’on obtient avec de la présure de veau.
  • #49
    Emeu29
    04/07/2008 à 11:32
    • En réponse à Elpepe #47 le 04/07/2008 à 11:24 :
    • « RÉCLAME
      Expressio : le site des anoureux »
    Je ne suis pas anoure !
    C’est vraiment gênant pour être amoureux, enfin pour conclure ! 😄
  • #50
    Andanta
    04/07/2008 à 11:39
    saGesseFolie, merde alors! 😉 Je le savais bien, mais je ne savais pas si je pouvais le dire!
    syanne, merci! Polonaise de Pologne (de temps en temps en France..) Je suis traductrice et avec l’Expressio j’ai trouve mon poisson doré (à ne pas confondre avec le poisson d’avril ! 😉 ), qui me permet de résoudre enormémant de problèmes !
  • #51
    Andanta
    04/07/2008 à 11:43
    Emeu29, chapeaux bas! Alors vous, en Bretagne, vous savez, ce qui est bon pour manger quand il fait plus de 25 degres!
  • #52
    momolala
    04/07/2008 à 11:56
    • En réponse à syanne #25 le 04/07/2008 à 09:37 :
    • « N’y a-t-il pas un jeu ancien, qui consiste à lancer un palet rond dans la bouche ouverte d’une grenouille en bronze fixée sur une sorte de c... »
    J’ai un faible pour ces petites pièces d’une poésie ciselée où chaque mot est un feston de dentelle, juste à sa place. Tyto ne me démentira sûrement pas et Mident non plus. Merci Syanne.
  • #53
    momolala
    04/07/2008 à 12:09
    • En réponse à Emeu29 #49 le 04/07/2008 à 11:32 :
    • « Je ne suis pas anoure !
      C’est vraiment gênant pour être amoureux, enfin pour conclure ! 😄 »
    Mous, les anoureux
    On peut bien les séparer :
    Pas b(e)soin d’s’endimancher emmancher
    Pour être heureux !
    ...un grand succès de Jean-Claude Pascal... 😉
  • #54
    momolala
    04/07/2008 à 12:12
    • En réponse à Andanta #50 le 04/07/2008 à 11:39 :
    • « saGesseFolie, merde alors! 😉 Je le savais bien, mais je ne savais pas si je pouvais le dire!
      syanne, merci! Polonaise de Pologne (de temps e... »
    Bonjour et bienvenue à toi Andanta. Bonne nouvelle de compter une nouvelle venue Polonaise. Quand l’Europe entière parlera français, Nicolas pourra enfin songer à devenir Empereur ! On n’est pas pressé...
  • #55
    chirstian
    04/07/2008 à 12:26
    • En réponse à syanne #25 le 04/07/2008 à 09:37 :
    • « N’y a-t-il pas un jeu ancien, qui consiste à lancer un palet rond dans la bouche ouverte d’une grenouille en bronze fixée sur une sorte de c... »
    tu veux parler du jeu qu’on appelle aussi le jeu du tonneau : cette page On en trouve toujours , notamment dans les Casto, Brico etc... qui ont un rayon jardins.
    Dans un film que j’ai revu récemment à la TV , mais je ne sais plus lequel, un acteur se souvient qu’étant jeune il faisait fumer les crapauds. Il parait que la pauvre bête ne pouvait pas s’arrêter d’aspirer la fumée, et qu’elle finissait par éclater ! Horrible ! Fumer tue encore plus vite chez les batraciens !
  • #56
    <inconnu>
    04/07/2008 à 12:29
    • En réponse à momolala #52 le 04/07/2008 à 11:56 :
    • « J’ai un faible pour ces petites pièces d’une poésie ciselée où chaque mot est un feston de dentelle, juste à sa place. Tyto ne me démentira... »
    Je ne l’avais pas lu, je l’ai lu grâce à toi et j"ai beaucoup aimé.
    Il n’était pas cuistre du tout ce Ponge.
    Merci à Toi et à Syanne.
  • #57
    chirstian
    04/07/2008 à 12:33
    la ’grenouille’ viendrait du verbe argotique ’grenouiller’.
    fort bien, mais d’où vient ce verbe "grenouiller" ? Ah ? il vient de "grenouille" car il évoque leur comportement ? Oui, oui, oui ! Cela vous dérange si je hurle ? AAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHH Voilà, ça va mieux, merci ! J’adore ce genre d’explications !
  • #58
    chirstian
    04/07/2008 à 12:43
    en réalité, grenouille vient du latin "rana"
    Comme les ranas en ont marre de se faire bouffer, certaines se défendent : les pires sont les pires-ranas ,capables de vous bouffer la bourse ou le vit en 3 min sans même laisser le cordon.
    A ne pas confondre avec la rana-gramme dont Elpepe et d’autres font ici un élevage bio de qualité.
  • #59
    syanne
    04/07/2008 à 13:00
    • En réponse à chirstian #55 le 04/07/2008 à 12:26 :
    • « tu veux parler du jeu qu’on appelle aussi le jeu du tonneau : cette page On en trouve toujours , notamment dans les Casto, Brico etc... qui... »
    le jeu du tonneau

    Oui ! ce jeu-là même ! Vague souvenir de toute petite-fille, dans ma mémoire : le jardin, le palet, la grenouille, le rire de mes cousins... le jeu était déjà d’un autre temps : celui de l’enfance de mes grands-parents. Ah ! j’aime ces sauts de grenouille de la nostalgie !
    Plus que les crapauds qui fument, en tout cas : enfer et nicotine ! (Adamsberg aussi, dans son enfance béarnaise, faisait fumer les crapauds... à propos, je sais qui est Robert ! )
  • #60
    Elpepe
    04/07/2008 à 13:01
    • En réponse à chirstian #58 le 04/07/2008 à 12:43 :
    • « en réalité, grenouille vient du latin "rana"
      Comme les ranas en ont marre de se faire bouffer, certaines se défendent : les pires sont les... »
    Coâ ?