Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

n'en pouvoir mais [v]

être impuissant à faire quelque chose ; ne rien pouvoir ; ne plus être capable

Origine et définition

Si tout le monde sait que la chèvre de Monsieur Seguin n'en a pu mêêê face au loup, cette locution reste quand même étrange à notre époque où 'mais' n'est presque plus qu'une conjonction utilisée pour introduire une restriction ou un contraire.
Mais pour la comprendre, il faut savoir que cette forme est très ancienne, puisqu'elle date du XIIe siècle, à un moment où 'mais' était aussi un adverbe.
Ce mot vient en effet du latin 'magis' qui signifiait 'plus' ou 'davantage'. Littéralement, la locution signifie donc "n'en pouvoir davantage / pas plus", sens resté bien vivace jusqu'à aujourd'hui, malgré la disparation de l'usage adverbial de 'mais' sauf dans cette expression.
Si, plus haut, il est indiqué que 'mais' n'est presque plus qu'une conjonction, c'est parce qu'il peut aussi prendre la forme d'un substantif signifiant 'objection' ou 'restriction' lorsqu'il est employé dans une locution comme "il n'y a pas de mais qui tienne".

Exemples

« Il les assura même de la bénédiction pourtant hypothétique de sa mère et de la pensée affectueuse de Dabek Sariéloubal qui n'en pouvait mais. »
René Fallet - Le triporteur

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht mehr können n'en pouvoir plus
Allemand an Händen und Füssen gebunden sein être lié aux mains et aux pieds
Anglais not to be able to do anything about it ne pouvoir rien faire pour ça
Anglais (USA) to be between a rock and a hard place être entre une pierre et un endroit dur
Anglais (USA) to have one's hands tied avoir les mains ligotées
Espagnol (Équateur) estar con las manos atadas être avec le mains liées
Espagnol (Espagne) estar maniatado avoir les mains liées
Espagnol (Espagne) no poder más n'en pouvoir plus
Espagnol (Espagne) no poder més n'en pouvoir mais
Espéranto nenion povi ne rien pouvoir
Gaélique écossais to be able to do no more ne pouvoir rien faire de plus
Hongrois semmit sem tehet n’en pouvoir mais
Néerlandais aan handen en voeten gebonden zijn être lié aux pieds et aux mains
Néerlandais machteloos zijn être impuissant
Néerlandais aan het eind van je latijn zijn ..... être au bout de son latin, être au bout du rouleau
Néerlandais uitgevloerd zijn complètement épuisé, complétement cuit
Néerlandais onmachtig, krachteloos zijn n'en pouvoir plus, être impuissant
Néerlandais met lamheid geslagen zijn être frappé de boiterie
Portugais (Brésil) não aguentar mais ne supporter plus
Portugais (Brésil) não poder mais n'en pouvoir plus
Roumain a avea mâinile legate avoir les mains liées
Roumain la caătul puterilor au bout des pouvoirs
Serbe ni da bekne n'en pouvoir mais
Turc Eli kolu bağlı olmak être ligoté
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « n'en pouvoir mais » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « n'en pouvoir mais » Commentaires

  • #21
    SyntaxTerror
    11/02/2009 à 12:01
    • En réponse à God #15 le 11/02/2009 à 10:20 :
    • « Mon petit doigt me dit que God il a pas encore changé d’hébergeur, même si la date fatidique approche doucement. De toutes façons, il prévie... »
    Peut-être qu’un riche hébergeur sentant sa mort prochaine a commencé les représailles ?
    Bien reçu à 10h04.
  • #22
    Elpepe
    11/02/2009 à 12:09
    • En réponse à cotentine #20 le 11/02/2009 à 11:56 :
    • « exact, je l’ai reçu à 07:04 ... ce qui n’est pas dramatique, puisque je dormais encore ... oui, MAIS, le drame c’est que pas moyen de passer... »
    Ah ben moi, c’est pareil : hier soir, je suis allé me coucher impuissant à faire quoi que ce soit, mais au petit mâtin, BB avait contourné le problème. Sacrée BB ! Elle n’en peut mais pas souvent, la gueuse ! :’-))
  • #23
    Jonayla
    11/02/2009 à 13:30
    Je souhaite un très joyeux anniversaire à Jotape.
    Maaarceeeeeel ! C’est ma tournée !
  • #24
    PHILO_LOGIS
    11/02/2009 à 13:41
    Bien cher Jotape, BONNE ANNIE, verse, sert!
    mais pas sur la tête,
    si je comprends bien, tu es du côté des Acores.
    Je vais venir tout début Avril dans les Acores également, mais pour le boulot.Ponta Delgada.
    On pourrait se faire une petite convention îlienne, hein, qu’en penses-tu?
    Cela te ferait un chouette anniv (en retard, mais bon...) On fait avec ce qu’on a...
    Et si d’autres conventionnautes voulaient profiter de l’occasion, elle pourrait l’avoir à prix neuf....
  • #25
    chirstian
    11/02/2009 à 14:16
    -Cléopatre : mmmmmmmmmmaaaaaaaaaaaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiissssssssssss !
    -Cesar : le mais de Cléopatre, il eut été plus court, la face du monde en eut été changée !
    -Cléo : Nez-en-moins je n’en eus pu mais.
  • #26
    Elpepe
    11/02/2009 à 15:34
    • En réponse à PHILO_LOGIS #24 le 11/02/2009 à 13:41 :
    • « Bien cher Jotape, BONNE ANNIE, verse, sert!
      mais pas sur la tête,
      si je comprends bien, tu es du côté des Acores.
      Je vais venir tout début... »
    Ben v’là t’y pas le Filou qui prend encore ses désirs pour des réalités, à te foutre les Canaries et les Açores dans le même panier géographique... Collé samedi, Filou !
  • #27
    SyntaxTerror
    11/02/2009 à 15:49
    • En réponse à Elpepe #26 le 11/02/2009 à 15:34 :
    • « Ben v’là t’y pas le Filou qui prend encore ses désirs pour des réalités, à te foutre les Canaries et les Açores dans le même panier géograph... »
    Ouais, je suis pas très bon en géographie, mais faudrait le prévenir qu’au Canaries on parle castillan et aux Açores portugais. Histoire qu’il emporte le bon dico !
    Euh, bon aniv, Jotape !
  • #28
    tytoalba
    11/02/2009 à 15:54
    • En réponse à God #15 le 11/02/2009 à 10:20 :
    • « Mon petit doigt me dit que God il a pas encore changé d’hébergeur, même si la date fatidique approche doucement. De toutes façons, il prévie... »
    Si entre 4 h50 (heure de réception habituelle) et 9 h 50 (ce jour), il y a sept heures, le lapin blanc est passé par là. 😏
  • #29
    chirstian
    11/02/2009 à 16:07
    quand le boulanger n’en peut maie, il est pourtant dans le pétrin.
  • #30
    SyntaxTerror
    11/02/2009 à 16:08
    • En réponse à tytoalba #28 le 11/02/2009 à 15:54 :
    • « Si entre 4 h50 (heure de réception habituelle) et 9 h 50 (ce jour), il y a sept heures, le lapin blanc est passé par là. 😏 »
    Ah, ben ça, c’est la combinaison du temps informatique (à géométrie variable) et du décalage horaire entre Puyricard et Bruxelles.
  • #31
    Elpepe
    11/02/2009 à 16:16
    • En réponse à SyntaxTerror #27 le 11/02/2009 à 15:49 :
    • « Ouais, je suis pas très bon en géographie, mais faudrait le prévenir qu’au Canaries on parle castillan et aux Açores portugais. Histoire qu’... »
    Oui, certes. Mais avant la barrière de la langue, il y a celle de la distance... Entre Gran Canaria et Saõ Miguel, il y a 770 milles (1426 km), et pour l’Ilha das Flores tu rajoutes 290 milles (537 km). D’océan ! Tiens, zyeute un aperçu du fourbi à cette page.
    Ah, il ne doute de rien, le touriste en quadriréacteur, hein !
  • #32
    SyntaxTerror
    11/02/2009 à 16:26
    • En réponse à Elpepe #31 le 11/02/2009 à 16:16 :
    • « Oui, certes. Mais avant la barrière de la langue, il y a celle de la distance... Entre Gran Canaria et Saõ Miguel, il y a 770 milles (1426 k... »
    Ca me rappelle cette pauvre femme qui faisait la manche dans notre train avec des arguments surréalistes desquels il ressortait qu’elle voulait aller à Strasbourg.
    On a eu du mal à lui dire que ce train-ci s’arrêtait à Chelles.
  • #33
    Elpepe
    11/02/2009 à 16:39
    • En réponse à SyntaxTerror #32 le 11/02/2009 à 16:26 :
    • « Ca me rappelle cette pauvre femme qui faisait la manche dans notre train avec des arguments surréalistes desquels il ressortait qu’elle voul... »
    Ah, la fameuse saucisse de Chelles... 😄
  • #34
    momolala
    11/02/2009 à 17:43
    • En réponse à SyntaxTerror #32 le 11/02/2009 à 16:26 :
    • « Ca me rappelle cette pauvre femme qui faisait la manche dans notre train avec des arguments surréalistes desquels il ressortait qu’elle voul... »
    C’est à Chelles que je me suis mariée il y a eu 41 ans (😮) hier et que j’ai débuté dans l’enseignement, à la maternelle des Coudreaux. Je ne connais pas la saucisse de Chelles qui ravit Elpepe. Il n’y avait rien de remarquable à Chelles dans les années 68 à 71. Rien, vraiment, que les champs de blé et les corbeaux sur les lignes à haute tension derrière La Noue-Brossard. 🙁
  • #35
    momolala
    11/02/2009 à 17:44
    • En réponse à Elpepe #31 le 11/02/2009 à 16:16 :
    • « Oui, certes. Mais avant la barrière de la langue, il y a celle de la distance... Entre Gran Canaria et Saõ Miguel, il y a 770 milles (1426 k... »
    D’où l’utilité du planisphère demandé à God, avec l’éditeur de partoche, qu’il nous fasse pas le coup du ou, ou, dès ce matin...
  • #36
    Elpepe
    11/02/2009 à 17:55
    • En réponse à momolala #35 le 11/02/2009 à 17:44 :
    • « D’où l’utilité du planisphère demandé à God, avec l’éditeur de partoche, qu’il nous fasse pas le coup du ou, ou, dès ce matin...... »
    C’est sûr ! Il nous faut Expressioogle Maps ! :’-))
  • #37
    PHILO_LOGIS
    11/02/2009 à 18:39*
    • En réponse à Elpepe #31 le 11/02/2009 à 16:16 :
    • « Oui, certes. Mais avant la barrière de la langue, il y a celle de la distance... Entre Gran Canaria et Saõ Miguel, il y a 770 milles (1426 k... »
    Eh, ho, attends un peu, là.
    Ces deux archipels sont bien tous les deux dans l’Atlantique, non?
    Ces deux archipels sont bien plutôt tous les deux aux larges des côtes ouest-africaines (en face du Maroc), non? Et quand même plus près de l’Afrique que de l’Amérique, non?
    ALORS!
    Ben alors, il prend son youyou et ses rames, tiens!
    Ouiiii, bien sûr, dès qu’il s’agit de sortir du Mans pour venir à Pantruche, c’est déjà trop loin, alors, bien sûr... 55 min de TGV, c’est bon pour les autres, hein. Pour en plus les prendre sur le quai de la gare, sans gêne, devant tout le monde. Hmmmmh?
    Et bien, celui-là, tu peux te l’enfiler, tiens, non mais! :’-)) :’-)) :’-))
    Je me marre Je me marre :’-)) :’-)) :’-))
  • #38
    Tonton56
    11/02/2009 à 18:39
    "il n’y a pas de mais qui tienne"

    J’ai toujours pensé qu’il fallait entendre : "Il n’y a pas de ’mais’ qui tienne", en réponse à un interlocuteur qui rechigne à une invite en utilisant le mot "mais". ’Mais’ étant une citation d’une conjonction de coordination.
    Je répondais : "il n’y a pas de ’non’ qui tienne", " il n’y a pas de ’peut-être’ qui tienne" ou " il n’y a pas de ’tout à l’heure’ qui tienne", quand mes enfants discutaient mes directives en utilisant ces termes.
    Mais peut-être étais-je dans l’erreur.
  • #39
    PHILO_LOGIS
    11/02/2009 à 18:43
    • En réponse à Tonton56 #38 le 11/02/2009 à 18:39 :
    • « "il n’y a pas de mais qui tienne"
      J’ai toujours pensé qu’il fallait entendre : "Il n’y a pas de ’mais’ qui tienne", en réponse à un interlo... »
    Mais non, Tonton, c’est absolument vrai ... aussi ... Et tranquilise-toi, je fais la même chose!
    Et il y en a surement beaucoup d’autres également, même s’ils (ou elles) n’osent l’avouer... 😉
  • #40
    Elpepe
    11/02/2009 à 18:50*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #37 le 11/02/2009 à 18:39* :
    • « Eh, ho, attends un peu, là.
      Ces deux archipels sont bien tous les deux dans l’Atlantique, non?
      Ces deux archipels sont bien plutôt tous les... »
    Les Canaries sont bien au large des côtes africaines (extrême sud du Maroc). Et les Açores en plein Atlantique, mais à la latitude de Lisbonne... Remarque, si ça peut te faire plaisir, après tout, l’Amérique du Sud forme une île au large de l’Afrique, aussi... Collé dimanche !