Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

panier à salade [n]

voiture de police destinée à transporter des prévenus ou des prisonniers ; fourgon de police

Origine et définition

Ceux qui ne sont plus très jeunes ont connu les paniers à salade métalliques, sortes de boules de grillage avec des poignées et destinées à secouer la salade mouillée afin de l'essorer.
Des versions plus élaborées de ces objets ont également existé ().
De ces paniers, il faut garder l'idée d'un récipient à claire-voie dans lequel la salade est extrêmement secouée.
Les premières voitures cellulaires du XIXe siècle, tirées par des chevaux, étaient constituées de parois à claire-voie (ce n'est qu'un peu plus tard qu'elles ont été remplacées par des parois pleines).
Les routes de l'époque n'ayant pas encore la surface lisse des nôtres, les prisonniers qui étaient transportés dans ces véhicules pendant de longs trajets sur des routes en partie défoncées y étaient tellement secoués, qu'ils ont vite été assimilés à cette pauvre salade dans son panier.
Par extension, le véhicule est devenu lui-même un panier à salade, les parois pleines et le confort qu'ont aujourd'hui ces moyens de transport n'ayant pas suffi à leur faire perdre leur surnom.

Exemples

A moins que ce fut un panier à salade.
Vous avez entendu qu'un panier à salade avait heurté une bétonnière, Ed?
Il se tire dans un panier à salade plutôt que dans un corbillard.
Sinon, elle se change en panier à salade.
Patate est dans Le panier à salade

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand grüne Minna minna verte
Allemand zeiserleswagen voiture de tarin
Anglais (USA) paddy wagon chariot irlandais
Anglais meat-waggon chariot à viande
Anglais paddy wagon wagon paddy
Anglais (USA) black Maria maria noire
Catalan furgó cel·lular fourgon cellulaire
Catalan furgó policial fourgon policier
Chinois véhicule
Danois salatfad panier à salade
Espagnol (Espagne) coche, furgon celular voiture, fourgon cellulaire
Espagnol (Espagne) una lechera une laitière
Italien furgone cellulare fourgonnette de police
Néerlandais boevenwagen voiture de bandits
Néerlandais een zespijper une six-buses
Portugais (Brésil) camburão
Portugais (Brésil) tintureiro teinturier
Portugais (Portugal) ramona panier à salade = vehícule policier
Roumain din dragoste par amour
Roumain dubă fourgon
Roumain regina nopții reine de la nuit
Roumain dubă le douteux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « panier à salade » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « panier à salade » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    14/05/2007 à 00:13*
    • En réponse à cotentine #39 le 13/05/2007 à 23:27 :
    • « C’est parce qu’ici les irlandais sont dedans.
      C’est un joke, j’espère ! ... alors dans ce cas, il faut faire comme les copains, il vaut mie... »
    Vous avez raison! Ce n’est qu’une blague, smiley ou non. En fait, c’est nous anglais qui font des champs de batailles de nos villes chaque weekend à cause de notre amour de la bière.
    Quant aux belges, même ici on connaît la plaisanterie laquelle traite du "Canard WC"... ;)
  • #42
    <inconnu>
    14/05/2007 à 00:56
    • En réponse à <inconnu> #38 le 13/05/2007 à 22:05 :
    • « Chez moi, en Angleterre, on dit "Paddy wagon" très rarement (et certainement non pas à la compagnie des irlandais). En général, l’expression... »
    Whereabouts in England are you from? Comme je l’ai dit, je sais que chez nous on dit plus souvent "party wagon" -- but I don’t know this from personal experience, at least not yet... I take a dim view of political correctness (in all its forms), and your comment made me laugh (and I needed a good laugh). I hope to "meet" you more often on his forum.
  • #43
    <inconnu>
    14/05/2007 à 00:57
    • En réponse à <inconnu> #38 le 13/05/2007 à 22:05 :
    • « Chez moi, en Angleterre, on dit "Paddy wagon" très rarement (et certainement non pas à la compagnie des irlandais). En général, l’expression... »
    Whereabouts in England are you from? Comme je l’ai dit, je sais que chez nous on dit plus souvent "party wagon" -- but I don’t know this from personal experience, at least not yet... I take a dim view of political correctness (in all its forms), and your comment made me laugh (and I needed a good laugh). I hope to "meet" you more often on this forum.
  • #44
    <inconnu>
    14/05/2007 à 01:02
    Oh, dang! My comment was posted twice--my apologies to everyone. I’m sure it’s boring enough to have to read me once...
  • #45
    PHILO_LOGIS
    14/05/2007 à 09:48
    • En réponse à <inconnu> #44 le 14/05/2007 à 01:02 :
    • « Oh, dang! My comment was posted twice--my apologies to everyone. I’m sure it’s boring enough to have to read me once... »
    Hola, hola, boys, ici, c’est un site francophone. Nous n’avons rien contre le fait de lire un mot de temps en temps en angliche, mais, s’il-vous-plaît, continuons àa utiliser la lange de JJRousseau et de Voltaire!
    Et alors, posté en double, c’est du vice, là - c’est du pousse-au-crime, ce qui nous mettrait dans le panier à salade, avec toutes vos salades... 😉
  • #46
    lorangoutan
    14/05/2007 à 15:02*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #45 le 14/05/2007 à 09:48 :
    • « Hola, hola, boys, ici, c’est un site francophone. Nous n’avons rien contre le fait de lire un mot de temps en temps en angliche, mais, s’il-... »
    continuons àa utiliser la lange de JJRousseau et de Voltaire!

    Ne pas confondre la langue de Rousseau et de Voltaire avec la lange de Jessica 😛(voir cette page pour lever le doute).
  • #47
    <inconnu>
    15/05/2007 à 07:14
    • En réponse à PHILO_LOGIS #45 le 14/05/2007 à 09:48 :
    • « Hola, hola, boys, ici, c’est un site francophone. Nous n’avons rien contre le fait de lire un mot de temps en temps en angliche, mais, s’il-... »
    Vous avez raison. Meme si j’ai des erreurs en francais, ce n’est pas grave. A vrai dire, je suis tres tres fiere que vous reussissez comprendre ce que j’ecris, parce que j’ai appris le francais par moi-meme. Et la double poste n’etait pas fait expres, je le jure--excusez moi.
    lorangoutan--lorsque j’ai lu "Jessica," j’ai pense a Jessica Simpson--berk. Jessica Lange est une bonne actrice, non?
  • #48
    lorangoutan
    15/05/2007 à 15:08
    • En réponse à <inconnu> #47 le 15/05/2007 à 07:14 :
    • « Vous avez raison. Meme si j’ai des erreurs en francais, ce n’est pas grave. A vrai dire, je suis tres tres fiere que vous reussissez compr... »
    Jessica Lange est une bonne actrice, non?

    Mais je n’ai pas dit le contraire!
    C’était une boutade (non, elle, c’est une actrice, mais bon, faut suivre, quoi...)!
    😄
  • #49
    AnimalDan
    15/05/2007 à 15:09
    • En réponse à <inconnu> #15 le 13/05/2007 à 11:29* :
    • « époque à laquelle se rattache les expressions :
      "sautez au yeux, comme un pavé à la gueule d’un flic" et "sous les pavés, la plage"
      A cette... »
    Mon Popa, quand il appréciait particulièrement les douceurs dominicales (toutes pâtissières, s’entend..!) de ma Moman, commentait béatement: "Ca fond dans la bouche comme un pavé sur la g... d’un flic...", jouant ainsi sur les deux sens du verbe "fondre"...
  • #50
    AnimalDan
    15/05/2007 à 15:18
    • En réponse à tytoalba #29 le 13/05/2007 à 19:11 :
    • « on se croirait à une réunion d’anciens combattants. Je n’ai connu mai 68 que de mon lointain lycée de Belgique.
      "Sous les pavés la plage" m... »
    J’aime "bien" (litote...) la nuance péjorative de ce "anciens combattants"... surtout -sans préjuger de ton cas, Tytoalba...- quand il est manié par des gens qui n’ont jamais rien combattu. Etre soixante-huitard ne sera jamais pour moi déshonorant. Tous n’ont pas succombé aux "charmes" douteux de l’ascencion sociale ou de la charentaise... Sur la brèche (brêche..?) plus que jamais, et.. Oh, nie, soit..! qui mal y pense...
  • #51
    <inconnu>
    16/05/2007 à 00:08
    • En réponse à PHILO_LOGIS #45 le 14/05/2007 à 09:48 :
    • « Hola, hola, boys, ici, c’est un site francophone. Nous n’avons rien contre le fait de lire un mot de temps en temps en angliche, mais, s’il-... »
    c’est un site francophone

    Eh bien! C’est pour ça que je suis ici, et J’apprécie l’honneur de partager au monde francophone. Je conviens qu’il y a deja assez de mots anglais lesquels ont infiltré dans la langue français; c’est impossible d’écouter le journal de France24 sans y écoutant "stopper" quand on veut dire "arrêter".
    Je fais mes excuses pour mon traitement de la langue de vos Grand Ecrivains, et j’espère qu’il n’y aura trop d’infractions contre les lois de grammaire. Ou peut être je deviendrai un autre victime des escadrons de mort entretenu par l’Academie Française pour éliminer les malfaiteurs.
    En réponse aux questions de M. americano, et n’importe qui qui s’intéresse, je vis au nord-ouest d’angleterre, dans la campagne qui entoure la ville de Manchester. Je suis enchanté de faire votre conaissance et je suis sûr que nous nous rencontrerons parmi ces commentaires de temps en temps.
  • #52
    momolala
    16/05/2007 à 07:00
    • En réponse à <inconnu> #51 le 16/05/2007 à 00:08 :
    • « c’est un site francophone
      Eh bien! C’est pour ça que je suis ici, et J’apprécie l’honneur de partager au monde francophone. Je conviens qu’... »
    Mâtin, quel site !
    @lecardinal et americano
    Je ne me risquerais pas à aller sur un site anglophone même pour n’écrire qu’une recette de cuisine ! Merci et bravo à vous de venir enrichir nos échanges de votre propre regard sur notre petit monde. Vos éventuelles erreurs de syntaxe ou de vocabulaire y ajoutent de la poésie. A très bientôt de vous retrouver, j’espère !
  • #53
    PHILO_LOGIS
    16/05/2007 à 16:28*
    @ lecardinal
    @ americano
    Pas d’excuses, s’il-vous-plaît! Je n’étais pas fâché...
    J’aimerais parler anglais comme vous maniez notre belle langue...
    Dans le fond, c’était peut-être un peu de jalousie de ma part ... 😉
  • #54
    <inconnu>
    27/09/2008 à 14:59
    reste à savoir dans quel panier à salade, du véhicule ou de l’ustensile, la fameuse envie de pisser ne tient pas...
  • #55
    Utilisateur supprimé
    12/10/2016 à 03:10
    LA RUBRIQUE 'EXEMPLE'
    Saint François d’Assise et saint Antoine de Padoue, s’ils venaient prêcher aujourd’hui à Paris, risqueraient fort d’aller dans le panier à salade au dépôt de la Préfecture. — (Anatole France, La Justice civile et militaire dans Opinions sociales, G. Bellais, 1902, t. 2, chap. 5)
  • #56
    DiwanC
    12/10/2016 à 04:19*
    L'a peut-être bien connu les cahots du panier à salade not' Georges quand à 17 ans, il est arrêté, menotté, mis en garde à vue au commissariat de Sète, en compagnie de copains – jeunes écervelés – qui ont dérobé des bijoux dans quelques boutiques et dans les tiroirs familiaux !
    Georges s'est contenté "d'emprunter " une bague et un collier à sa sœur...
    Brassens père viendra chercher son fils à sa sortie. Pas de reproche, pas de sermon, pas de morale... Il tend à son fils sa blague à tabac, manière très brassénienne de lui dire sans les mots : "Bienvenue dans le monde des adultes". raconte Jacques Vassal dans Brassens, le regard de "Gibraltar", autrement dit Pierre Onténiente, l'ami de toute une vie.
    Les chats fourrés, quand ils l'ont su,
    M'ont posé la patte dessus
    Pour m'envoyer à la Santé
    Me refaire une honnêteté.

    écrira Brassens dans Celui qui a mal tourné, récit tout fictif celui-là !
    Écoutez...
  • #57
    DiwanC
    12/10/2016 à 04:44*
    Il y a l'attitude généreuse de M Brassens vis-à-vis de son fils, genre : La leçon est reçue, pas la peine d'en rajouter...
    Et il y a celle, étrange, du père de Patrick Modiano :
    - Vous racontez, que votre père, pour se débarrasser de vous, vous a fait embarquer dans un panier à salade. Est-ce vrai ?
    – Oui. Cet épisode, qui a eu lieu en 1963, j’avais donc 18 ans, m’a beaucoup marqué. Mais je le raconte sans aucun ressentiment. J’étais à un moment vraiment critique. J’avais besoin d’argent pour survivre. [...] et de manière très calme, sans aucune agressivité, j’avais demandé à mon père de m’aider et il avait aussitôt appelé la police, qui nous a embarqués tous les deux. C’est une impression très étrange que de se retrouver avec son père dans un panier à salade. Au commissariat, mon père m’a chargé et m’a traité de voyou. Après quoi les flics l’ont laissé repartir et m’ont gardé. Pas longtemps, mais ça a été un choc symbolique.

    La si grande difficulté qu'a l'écrivain à s'exprimer en paroles viendrait-elle de là ? Me d'mande...
    Écoutez...
    Petite rectification vers midi, grâce à Gérard (@59) que je remercie.
  • #58
    Paracas
    12/10/2016 à 05:21
    • En réponse à DiwanC #56 le 12/10/2016 à 04:19* :
    • « L'a peut-être bien connu les cahots du panier à salade not' Georges quand à 17 ans, il est arrêté, menotté, mis en garde à vue au commissari... »
    Il aurait pu aussi goûter du panier à salade le jour où l'Etranger lui a souri....
    Toi, l'Étranger, qui sans façon
    D'un air malheureux m'as souri
    Lorsque les gendarmes m'ont pris

    Je prépare le café et je vous laisse, il y a collecte au village aujourd'hui....
  • #59
    gerard5253
    12/10/2016 à 06:28
    • En réponse à DiwanC #57 le 12/10/2016 à 04:44* :
    • « Il y a l'attitude généreuse de M Brassens vis-à-vis de son fils, genre : La leçon est reçue, pas la peine d'en rajouter...
      Et il y a celle,... »
    Ben alors Germaine ! On se mélange les crochets.
  • #60
    gerard5253
    12/10/2016 à 06:31
    • En réponse à DiwanC #56 le 12/10/2016 à 04:19* :
    • « L'a peut-être bien connu les cahots du panier à salade not' Georges quand à 17 ans, il est arrêté, menotté, mis en garde à vue au commissari... »
    On pouvait écouter Les Quatre Bacheliers