Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler à la cantonade [v]

parler sans s'adresser à quelqu'un en particulier

Origine et définition

Au XVe siècle, le mot 'cantonade' désigne un angle de maison (le mot est emprunté au provençal 'cantonada' pour 'angle').
Au XVIIe siècle, il se spécialise dans le monde du théâtre où il désigne d'abord les côtés de la scène où, à l'époque, sont assis les spectateurs privilégiés.
Puis, ces emplacements, n'étant plus occupés par des spectateurs, il finit par désigner les coulisses.
La locution à la cantonade apparaît au milieu du XVIIIe siècle. Il s'agit alors d'un jeu scénique où l'acteur fait semblant de s'adresser à quelqu'un qui reste invisible, car placé dans les coulisses.
Le sens actuel est une métaphore venue de cet emploi théâtral. Les coulisses ont disparu, mais la personne qui parle à la cantonade ne vise pas non plus un interlocuteur précis, et ce d'autant moins que, souvent, aucune réponse n'est attendue.

Exemples

« (...) la patronne du café parut à la porte de l'arrière-salle réservée aux réunions, et cria, à la cantonade : "On demande Thibault au téléphone". »
Roger Martin du Gard - Les Thibault - 1935

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand etwas in die Menge rufen crier quelque chose dans la foule
Anglais to speak off s'exprimer sans s'adresser à quelqu'un en particulier
Anglais to tell the whole world parler au monde entier
Espagnol (Espagne) hablar a la galería parler à la galerie
Espagnol (Espagne) hablar a los cuatro vientos parler aux quatre vents
Espagnol (Espagne) parlar entre bastidors parler dans les coulisses
Français (Canada) parler dans le vent parler dans le vent
Hébreu דיבר לכל עבר (dibèr lekhol èvèr) il parlait dans toutes les directions
Italien parlare ai quattro venti parler aux quatre vents
Néerlandais een stadsomroeper être crieur de ville / crieur publique
Néerlandais in de ruimte lullen déconner dans l'espace
Néerlandais lallen émettre des paroles sans grande utilité
Portugais (Brésil) falar aos 4 ventos parler aux 4 vents
Portugais (Portugal) falar entre os bastidores parler dans les coulisses
Roumain a vorbi aparte parler à soi
Roumain a arunca vorbe în vânt jeter des paroles au vent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler à la cantonade » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Parler à la cassonade

Commentaires sur l'expression « parler à la cantonade » Commentaires

  • #21
    Emeu29
    17/02/2010 à 09:17
    Moi, j’ai bouffé à la cantonnade et le maître m’a puni :
    100 fois "je ne parle pas à la cantonnade !"
    Il se croit sorti de la cuisine de Jupiter, c’ui-là !
  • #22
    <inconnu>
    17/02/2010 à 09:18
    • En réponse à PHILO_LOGIS #19 le 17/02/2010 à 09:16 :
    • « RD2: rétamé et déclassé au carré? »
    Réformé Définitf n° 2
  • #23
    <inconnu>
    17/02/2010 à 09:23*
    • En réponse à chirstian #20 le 17/02/2010 à 09:16 :
    • « "parle à la cantonade, ma tête est malade ! " serait donc une version policée de : cause à mon cul ...
      Eric Cantonade. »
    Suggestion pour un t-shirt, sur les deux côté:
    de face: ... et fier de l’être !
    de dos: ... ma tête est malade !
    Bonjour les sous-entendus.. pas mal, non ? Surtout pour les montrer (de préférence en région parisienne) à des petits cons (ou des grands...) qui vous vous “traitent”.
    Et alors... bonjour l’ambiance... Ce serait de la belle et bonne provocation, non ?
  • #24
    <inconnu>
    17/02/2010 à 09:36*
    • En réponse à chirstian #17 le 17/02/2010 à 09:14 :
    • « je vois que je n’étais pas le seul à imaginer que cantonade venait de "canton". Mais il ne s’agit donc pas de s’adresser aux habitants du ca... »
    ne signifierait pas : pisser au grand vent

    Surtout, si malencontreusement (le vent est capricieux...) on se retrouve avec un vent de face... 😄
    Et parler à la cantonade dans une zone d’écho fait que l’on peut entendre en retour l’injonction d’avoir à la fermer 🙂
  • #25
    Elpepe
    17/02/2010 à 09:48
    • En réponse à mickeylange #14 le 17/02/2010 à 08:54* :
    • « En ce moment c’est plutôt parler à la cantonale.
      hein Elkabbach ! (pseudo d’Elpépé à la radio) »
    Et outre-Rhin, c’est Elmoutkohl, à l’AIEA Elbaradeille, dans les magazines El, au salon rose Elastik, puis Eldorado de la médusée. Gnarf gnarf !
  • #26
    Emeu29
    17/02/2010 à 10:00*
    • En réponse à <inconnu> #24 le 17/02/2010 à 09:36* :
    • « ne signifierait pas : pisser au grand vent
      Surtout, si malencontreusement (le vent est capricieux...) on se retrouve avec un vent de face..... »
    "Qui pisse au vent,
    Se rince les dents"
    Surtout s’il n’a pas passé les 3 caps...* 😄
    * Chant de marins :
    "Qui, les trois caps, a passé
    Au vent, a droit de pisser" 😎
  • #27
    Purdey
    17/02/2010 à 10:00
    • En réponse à <inconnu> #16 le 17/02/2010 à 09:12 :
    • « le trouffion... RD2 »
    R2D2?
  • #28
    Purdey
    17/02/2010 à 10:02
    • En réponse à chirstian #17 le 17/02/2010 à 09:14 :
    • « je vois que je n’étais pas le seul à imaginer que cantonade venait de "canton". Mais il ne s’agit donc pas de s’adresser aux habitants du ca... »
    et qu’en est-il du French CanCan? un rapport avec le coin?
  • #29
    Purdey
    17/02/2010 à 10:03
    • En réponse à <inconnu> #13 le 17/02/2010 à 08:31 :
    • « donc, c’est du genre: «J’y suis, j’y reste»
      Mac Mahon. »
    ou ’J’y suis, je m’y repose’ (to rest)
  • #30
    <inconnu>
    17/02/2010 à 10:17
    • En réponse à Purdey #27 le 17/02/2010 à 10:00 :
    • « R2D2? »
    cf. ma réponse en #22
  • #31
    <inconnu>
    17/02/2010 à 10:21
    On y trouve une notion de lieu voisin invisible :
    "De nouveau il va parler à quelqu’un à la cantonade et revient en disant qu’il est l’heure, qu’il faut partir. Nous sortons, par une pluie battante...." (Gide)
  • #32
    <inconnu>
    17/02/2010 à 10:29*
    • En réponse à Emeu29 #26 le 17/02/2010 à 10:00* :
    • « "Qui pisse au vent,
      Se rince les dents"
      Surtout s’il n’a pas passé les 3 caps...* 😄
      * Chant de marins : »
    Une url qui peut en intéresser certains: “les meilleurs dictons à la con”:
    cette page
  • #33
    Purdey
    17/02/2010 à 10:30
    • En réponse à <inconnu> #30 le 17/02/2010 à 10:17 :
    • « cf. ma réponse en #22 »
    oui, je voulais frimer avec mes connaissances relatives à Star Wars.
    C3PO
  • #34
    Elpepe
    17/02/2010 à 10:48*
    Paner la RN à la tocade ? Léa t’a pardonné, Carla : on a la lande par écart. Ton rade parle à Lacan ? Le pont-radar à la cane !
    Capter Anna ? Aldo râle...
    Anna Déclamey-Satirade
  • #35
    rip357
    17/02/2010 à 11:29
    • En réponse à <inconnu> #13 le 17/02/2010 à 08:31 :
    • « donc, c’est du genre: «J’y suis, j’y reste»
      Mac Mahon. »
    Le mec Mahon a dut se démettre! vive la République
  • #36
    rip357
    17/02/2010 à 11:40
    • En réponse à <inconnu> #22 le 17/02/2010 à 09:18 :
    • « Réformé Définitf n° 2 »
    Sans pension
  • #37
    rip357
    17/02/2010 à 11:41
    • En réponse à Purdey #33 le 17/02/2010 à 10:30 :
    • « oui, je voulais frimer avec mes connaissances relatives à Star Wars.
      C3PO »
    Coulé
  • #38
    <inconnu>
    17/02/2010 à 11:57
    • En réponse à Emeu29 #26 le 17/02/2010 à 10:00* :
    • « "Qui pisse au vent,
      Se rince les dents"
      Surtout s’il n’a pas passé les 3 caps...* 😄
      * Chant de marins : »
    AVURNAV, cette url est intéressante: cette page
  • #39
    chirstian
    17/02/2010 à 12:15
    j’adore me promener en ville, le nez en l’air, pour le plaisir des yeux ... à la cantonade ,m’asseoir à la terrasse d’un café au printemps, attraper des bribes de conversation , écouter... à la cantonade, et déguster un café gourmand, une tasse d’arabica, avec une crème brulée ... à la cassonade.
  • #40
    Elpepe
    17/02/2010 à 12:18
    • En réponse à <inconnu> #38 le 17/02/2010 à 11:57 :
    • « AVURNAV, cette url est intéressante: cette page »
    MESSAGE DE L’AMIRAUTÉ
    Ah ben non, c’est pas un AVURNAV, ça : y a longtemps que la route est connue... Et ta page ne présente pas les trois caps dans le bon ordre ! Dans le sens du vent, c’est Bonne Espérance, Leeuwin, Horn (le Cap Dur). Contre vents et courants, c’est l’inverse.