Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

quand le vin est tiré, il faut le boire [exp]

il faut aller au bout d'une affaire dans laquelle on s'est engagé

Origine et définition

Pour ceux qui ne le sauraient pas, dans « tirer le vin » le verbe tirer signifie « faire sortir d'un contenant ». On tire donc le vin d'un tonneau ou d'un cubitainer, par exemple.
Et, lorsque cette boisson alcoolisée se retrouve dans le verre, qu'en fait-on ? Eh bien en général, on ne le verse pas dans le terreau du bonsaï ou dans le décolleté de sa voisine, mais on le boit, tout simplement, action logique qui est venue à l'esprit du propriétaire du verre avant même qu'il le remplisse.
Autrement dit, que peut-on faire d'autre que boire le vin une fois qu'il est tiré ?
Notre métaphore proverbiale fait ainsi le parallèle avec l'affaire qui est engagée (le vin est tiré, il est dans le verre) et qu'on ne doit surtout pas abandonner (il faut boire le vin).
Il sous-entend également que même si on a fait une bêtise en s'engageant dans quelque chose à la légère, on doit assumer son choix jusqu'au terme de l'action.
Si on ne semble pas connaître la date d'apparition de ce proverbe, une chose est sûre, c'est qu'il est ancien, puisqu'on le trouve déjà en 1576 dans « Les mimes, enseignements et proverbes » du poète français Jean-Antoine de Baïf.

Exemples

« Mais enfin, le mal est fait, et ça ne servirait de rien d'en parler davantage. Quand le vin est tiré il faut le boire, et puisque vous avez commis une faute, il s'agit de la réparer. »
Paul Stevens - Contes populaires - 1857

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand man muss die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat il faut manger la soupe que l'on s'est préparée
Allemand wer A sagt, muss auch B sagen qui dit A, doit aussi dire B
Anglais in for a penny, in for a pound mettre un centime, mettre une livre
Anglais to go the whole hog aller jusqu'à la fin
Anglais you must drink as you have brewed il faut boire comme on a brassé
Anglais you've made your bed, now you must lie on it tu as fait le lit, maintenant tu dois te coucher
Arabe (Maroc) li atah Allah atah ce que Dieu a donné,il l'a donné
Espagnol (Espagne) ¡Adelante con los faroles! En avant avec les lanternes!
Espagnol (Espagne) No hay vuelta atrás Il n'y a pas de retour en arriere
Espagnol (Espagne) a lo hecho, pecho à ce qui est fait, torse
Espéranto kiu sin enjungis devas tiri qui s'est attelé doit tirer
Espéranto kiu kaĉon kuiris, tiu ĝin manĝu qui a fait cuire la purée, doit la manger
Espéranto kiu entreprenis, tiu sin tenu qui a entrepris, doit s'y tenir
Néerlandais verder gaan op de ingeslagen weg continuer sur le chemin choisi
Néerlandais (Belgique) aste z'ne botram gesmèèrd hébs, moes'm ooch mêr opèète quand on fait sa tartine, il faut la manger
Néerlandais (Belgique) wie zijn gat brandt, moet op de blaren zitten qui a brûlé son cul doit s'asseoir sur les ampoules
Néerlandais wie a zegt moet ook b zeggen celui qui dit a, doit aussi dire b
Polonais nawarzyłes sobie piwa, to je wypij quand tu as brassé la bière, bois-la
Portugais (Brésil) ajoelhou tem que rezar qui s'agenouille doit prier
Portugais (Brésil) quem sai na chuva, é para se molhar celui qui sort sous la pluie ira se mouiller
Roumain cine intra in hora trebuie sa joace qui entre dans la hora doit danser
Russe взялся за гуж - не говори, что не дюж après s'être pris à la mancelle, ne dis plus que tu n'es pas assez fort
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « quand le vin est tiré, il faut le boire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « quand le vin est tiré, il faut le boire » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    21/03/2012 à 01:10*
    Un bon anniversaire à Lamone, si elle nous lit toujours.
    ps: On a toujours pas retrouvé la date de l’anniv de "libellule 1946"!
  • #2
    DiwanC
    21/03/2012 à 01:55*
    Que voilà une expression sympathique, bien de chez nous, qui fleure bon le terroir ! A peine lue, elle vous escagasse les papilles, elle vous assoiffe, vous assèche la gorge si fort que la déshydratation est proche et qu’il n’y a plus qu’une chose à faire : répondre à l’invite de Sa Divinité (qui doit s’y connaître en vignes du Seigneur !)
    Par ces temps de crise où le vin grec n’est plus ce qu’il était, refuser d’accroître les maigres revenus des petits châtelains « Margaux* » ou « Yquem* » ne serait pas civique. Des malfaisants pourraient même y voir une forme d’antipatriotisme !
    Puisque le jus d’octobre est tiré, il convient d’assurer son "choix jusqu’au terme de l’action" : en vérité, je vous le dis : quand le lagon bleu est dans le verre, il faut le boire, foi de Germaine !
    Marceeel ! Prépare–toi ! Ça ne va pas désemplir aujourd’hui ! :’-))
    *God n’a pas dit qu’il fallait boire de la "bibine", s’pas... alors pourquoi se gêner, vous l’demande !
  • #3
    DiwanC
    21/03/2012 à 02:26*
    Vin : voici un mot d’origine populaire latine affirme Alain Rey (DHLF). De vinum (vers 980) – qui désigne à la fois la boisson, le raisin, la grappe et les boissons fermentées (cidre par exemple) – il va évoluer et se répandre en Germanie, en Celtie, dans les pays anglais (wine), allemands (wein), méditerranéens (Grèce, Arménie, Albanie), avec un petit détour en pays hébraïques (yayin) et éthiopiens (wayn).
    Sésame universel qui ouvre les portes des estaminets, guinguettes, bistrots, caboulots et brasseries du monde !
    Partant de ‘vin’, A. Rey finit à ‘vinothèque’ : une pleine page (genre 21x29.7) en tout petits, petits caractères !
    J’allais oublier : Bonaniversaire Lamone ! 🙂
  • #4
    Utilisateur supprimé
    21/03/2012 à 04:00
    On me dit que je suis née le 30 juin.
    Happy Birthday to Lamone !
  • #5
    deLassus
    21/03/2012 à 04:10*
    on le trouve déjà en 1576 dans « Les mimes, enseignements et proverbes »

    Je viens de passer pas mal de temps à parcourir les nombreuses strophes de cette oeuvre (cette page), toute en octosyllabes, et je n’ai pas eu la chance de trouver celui que j’y cherchais.
    Par exemples :
    Le vin tiré, il faut le boire
    Il faut boire le vin tiré
    Je trouve sur internet la "citation" de Baif "Vin versé, il faut le boire", qui ne me satisfait pas tout à fait car boire ne se prononçait sans doute pas en deux syllabes, surtout en fin de vers.
    Mais je peux me tromper, et je reprends, après un bon café, mes recherches.
    Quelqu’un connait-il le bon vers d’origine ?
  • #6
    mickeylange
    21/03/2012 à 04:12*
    • En réponse à DiwanC #2 le 21/03/2012 à 01:55* :
    • « Que voilà une expression sympathique, bien de chez nous, qui fleure bon le terroir ! A peine lue, elle vous escagasse les papilles, elle vou... »
    Marceeel ! Prépare–toi ! Ça ne va pas désemplir aujourd’hui ! 

    Heureusement Marceeel a pour l’aider son fils Marius.
    Il est pas bien doué pour ce métier, et il passe plus de temps à regarder les bateaux qui passe devant le phare que derrière le comptoir. C’est un rêvasseur qui ne sait toujours pas quoi faire de la dernière goutte quand le vin est tiré de la bouteille. Marceeel lui a fait voir dix fois.
    - Tu verses en faisant un quart de tour, puis avec le bouchon, tu remets la goutte dans le goulot. tandis que toi tu fais ça en amateur; et naturellement, tu laisses couler la goutte sur l’étiquette... Et voilà pourquoi ces bouteilles sont plus faciles à prendre qu’à lâcher ! Et tu ris !
    Tu ne sais pas doser un lagon bleu ou un cinzano-cassis ou un mandarin-citron. Tu n’en fais pas deux pareils.
    Tiens la mère Germaine, une femme admirable qui buvait douze lagons bleus par jour, sais-tu pourquoi elle ne vient plus quand tu es au bar ? Elle me l’a dit? Parce que tes mélanges fantaisistes risquaient de lui gâter la bouche.
    - Lui gâter la bouche ! Elle a le bec en zinc.

    C’est ça ! Insulte la clientèle au lieu de te perfectionner dans ton métier ! Eh bien, pour la dixième fois, je vais te l’expliquer, le lagon bleu
    Approche-toi !
    
MARCEEEL
    - Tu mets d’abord un tiers de curaçao. Fais attention : un tout petit tiers. Bon. Maintenant, un tiers de citron. Un peu plus gros. Bon. Ensuite, un BON tiers de jus d’orange. Regarde la couleur. Regarde comme c’est joli. Et à la fin, un GRAND tiers de champagne. Voilà.
    MARIUS

    Et ça fait quatre tiers.


    MARCEEEL

    Exactement. J’espère que cette fois, tu as compris.
    MARIUS

    Dans un verre, il n’y a que trois tiers.


    MARCEEEL

    Mais, imbécile, ça dépend de la grosseur des tiers !

    
MARIUS

    Eh non, ça ne dépend pas.
Même dans un arrosoir, on ne peut mettre que trois tiers.


    MARCEEEL
    Alors, explique moi comment j’en ai mis quatre dans ce verre.


    MARIUS

    Ça, c’est de l’arithmétique.


    MARCEEEL
    
Oui, quand on ne sait plus quoi dire, on cherche à détourner la conversation.
    Une autre fois je vous parlerai de la petite Fanny (Marcelle sur expressio) qui vend ses moules juste au bord du trottoir.
  • #7
    Utilisateur supprimé
    21/03/2012 à 04:29
    Expression déformée: It’s not over ’til the fat lady sings.
    (Ce n’est la fin que quand la grosse dame commence à chanter.)
  • #8
    Utilisateur supprimé
    21/03/2012 à 04:35
    Expression similaire: You made your bed, now you have to lie in it.
    (Vous avez fait votre lit, maintenant il faut dormir là-dedans.)
  • #9
    deLassus
    21/03/2012 à 04:38
    • En réponse à DiwanC #2 le 21/03/2012 à 01:55* :
    • « Que voilà une expression sympathique, bien de chez nous, qui fleure bon le terroir ! A peine lue, elle vous escagasse les papilles, elle vou... »
    le vin grec n’est plus ce qu’il était

    Je suis allé en Grèce il y a une vingtaine d’années. Comme chantait Jean Ferrat, "c’était une horrible piquette" !
    Voilà encore un bel octosyllabe...
  • #10
    Utilisateur supprimé
    21/03/2012 à 04:41
    à DiwanC: Plusieurs fois j’ai essayé d’offrir des expressions ’comme il faut’ mais cela n’a pas marché comme il faut. Sorry.
  • #11
    <inconnu>
    21/03/2012 à 04:42*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #4 le 21/03/2012 à 04:00 :
    • « On me dit que je suis née le 30 juin.
      Happy Birthday to Lamone ! »
    Merci, je note dans le grand livre des anniversaires. 🙂
  • #12
    Bouba
    21/03/2012 à 05:53*
    Une flatulence de bébé est un vent d’ange.......😕
  • #13
    joseta
    21/03/2012 à 06:03*
    • En réponse à DiwanC #2 le 21/03/2012 à 01:55* :
    • « Que voilà une expression sympathique, bien de chez nous, qui fleure bon le terroir ! A peine lue, elle vous escagasse les papilles, elle vou... »
    Le jus tiré des vignes du Seigneur est dit vin.
  • #14
    joseta
    21/03/2012 à 06:54
    J’ai essayé de transformer l’eau....en vain. 😐
  • #15
    Bouba
    21/03/2012 à 06:59
    • En réponse à joseta #14 le 21/03/2012 à 06:54 :
    • « J’ai essayé de transformer l’eau....en vain. 😐 »
    Mieux vaut boire le vin d’ici que l’eau de là...🙂
  • #16
    joseta
    21/03/2012 à 07:17
    J’avais fait une commande à Bordeaux, le 18, et ce ne fut pas en vain, le vingt, le vin vint.
  • #17
    Rikske
    21/03/2012 à 07:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #8 le 21/03/2012 à 04:35 :
    • « Expression similaire: You made your bed, now you have to lie in it.
      (Vous avez fait votre lit, maintenant il faut dormir là-dedans.) »
    Chez nous, on dirait: "comme on fait son lit, on se couche".
  • #18
    joseta
    21/03/2012 à 07:55
    Pour la fête, nous avions préparé une cuve de vin, et, à coup sûr, nous boirions tout le vin que le bac eusse. cette page
  • #19
    chirstian
    21/03/2012 à 08:36*
    qu’on ne doit surtout pas abandonner (il faut boire le vin).
    expression dans laquelle le mot important -et non expliqué - est "il faut" . En effet, God nous indique très justement que le vin tiré peut-être bu ("action logique qui est venu à l’esprit du propriétaire du verre avant même qu’il le remplisse."), et que, si on s’est donné la peine de le tirer, c’est bien pour cela, mais cela n’en fait pas pour autant une obligation.
    Donc la question sérieuse est : pourquoi faut-il le boire ? Et pourquoi cette obligation porte-t-elle sur le vin, plutôt que sur la moutarde ou sur la mayonnaise (les producteurs s’enrichissent davantage sur celle que nous laissons sur le rebord de l’assiette, que sur celle que nous mangeons). Pourquoi pas : quand le steak est grillé il faut le manger ?
    J’imagine que l’explication tient au caractère sacré du vin , de Bacchus au Christ. Et/ou au fait que -comme le ditWanC en 2 -nous sommes un peuple profondément marqué par le vin. J’attends avec intérêt que la rubrique "ailleurs" nous dévoile si la bière doit être bue , et sur quels produits porte, à l’étranger, cette obligation. 😐
  • #20
    joseta
    21/03/2012 à 08:42
    Bon anniversaire Lamone. cette page