Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

qui dort dîne [exp]

le sommeil fait oublier la faim ; le sommeil tient lieu de nourriture ; dormir permet d'oublier sa faim

Origine et définition

Voilà une expression intéressante, pas par ce qu'elle signifie (et qui aura du mal à convaincre un affamé), mais pour les variantes sur son origine.
D'un côté, nous avons une foultitude au carré de sites Internet qui affirment qu'elle vient du Moyen Âge où le voyageur qui voulait dormir dans une auberge était contraint également d'y dîner, sous peine de se voir refuser le gîte.
Autrement dit : "si tu manges, tu dors, si tu manges pas, tu sors !", ce qu'on appelle aujourd'hui de la vente conjointe forcée et qui n'est plus autorisé (en théorie).
D'un autre côté, nous avons Alain Rey, linguiste distingué, qui passe entièrement cette hypothèse sous silence et nous apprend que ce proverbe vient de l'ancienne pensée "le sommeil nourrit celui qui n'a pas de quoi manger" exprimée par le grec Ménandre () auteur, entre autres, de "la nuit porte conseil" mais aussi d'une citation qui vaut son pesant de noix de cajou[1] : "La terre et la mer produisent un grand nombre d'animaux féroces, mais la femme est la grande bête féroce entre toutes".
Cette explication n'est pas reprise par d'autres lexicographes dans les sources dont je dispose.
Alors qui a raison, entre l'érudit qui propose une opinion qu'il semble être le seul à défendre et la masse qui en diffuse une autre ?
Notez que même si Ménandre a bien émis cette pensée, rien n'empêche que les aubergistes d'autrefois aient pratiqué la vente forcée. Les deux explications ne sont donc pas incompatibles.
[1] J'aime pas les cacahuètes !

Exemples

Pas de rose sans épine, qui dort dîne.
Pourriez-vous expliquer non seulement le sens mais l'origine d'expressions comme « Poser un lapin », « Avoir la puce à l'oreille »,« Qui dort dîne » ou bien...

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais he who sleeps forget his hunger celui qui dort oublie sa faim
Espagnol (Espagne) quien duerme cena qui dort dîne
Espagnol (Pérou) Quien duerme come Qui dort mange
Hébreu הישן לא ירעב (hayachann lo yirav) le vieux ne mourra pas de faim
Italien chi dorme mangia qui dort mange
Néerlandais wie slaapt heeft geen honger qui dort dine
Portugais (Brésil) Quem dorme, come
Portugais (Portugal) dormir é meio sustento dormir est avoir avaler un repas
Portugais (Portugal) quem dorme come qui dort, mange
Roumain somnul ține de foame le sommeil tient de faim
Turc qui dort dîne uyku da bir gidadir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « qui dort dîne » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « qui dort dîne » Commentaires

  • atheofv
    16/05 à 17:23
    • En réponse à Mintaka #314 le 16/05 à 15:03 :
    • « Les amants d’Amandine dînent,
      Sardines et eau-grenadine ;
      Dans leurs belles gabardines
      Ils se remplissent la boudine. »
    Ben voilà !
    C'est bien ce que je disais.

    Lamentable.
  • Bichem
    16/05 à 17:38*
    • En réponse à Mintaka #314 le 16/05 à 15:03 :
    • « Les amants d’Amandine dînent,
      Sardines et eau-grenadine ;
      Dans leurs belles gabardines
      Ils se remplissent la boudine. »
    "Moi je préfère la menthe avec le pastis"
    Dit la grosse Nadine 😋

    C'est samedi !! Apéro !! 🥂