Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

rouler carrosse [v]

être riche et le montrer ; mener un grand train de vie ; rouler sur l'or

Origine et définition

Pour comprendre l'origine de cette expression, il suffit de remonter peu de siècles auparavant, à une époque où, avoir un carrosse personnel (avec, bien entendu, les moyens nécessaires pour l'entretenir, car il ne suffit pas du véhicule, il faut aussi l'attelage et le cocher, sans compter les éventuels laquais) était autrement plus un signe de richesse que ne l'est aujourd'hui le fait de posséder une voiture.
Et, se déplacer ostensiblement avec son carrosse, permettait de bien faire étalage de son aisance financière.
Cette locution est née à la fin du XVIIe siècle sous la forme de la simple phrase "avoir de quoi faire rouler un carrosse". C'est au début du XVIIIe qu'elle a pris la forme actuelle d'une expression qu'il faut comprendre comme "rouler (avec son propre) carrosse".

Exemples

« Quelques années avant la révolution, ce qu'on nommait proprement carrosse était une voiture dont l'impériale était bordée d'une espèce de balustrade avec un pommeau à chacun de ses angles ; le strapontin, ainsi que le siège du cocher, étaient fort élevés, et le derrière, où se plaçaient les laquais, très étroit. Les panneaux des plus élégants offraient souvent de jolies peintures allégoriques que quelques amateurs recherchent encore aujourd'hui.
Ces carrosses à quatre, à six, et même à huit places, furent mis peu à peu au rebut, ou ne servirent qu'à la campagne ou pour les voyages à quelques lieues de la capitale. Ils furent remplacés assez généralement par les coupés, et par les vis-à-vis , espèce de voitures plus longues que larges, ainsi nommées parce qu'elles ne contenaient que deux personnes, assises l'une en face de l'autre. La légèreté commençait à remplacer la pesanteur, aux dépens de la commodité. Le siège du cocher s'élevait et ne s'interposait plus indécemment entre la vue du maître et ses chevaux.
Avec vingt-cinq mille francs de rente, à l'époque dont nous parlons, on pouvait aisément rouler carrosse. »
Antoine Caillot - Mémoires pour servir à l'histoire des moeurs et usages des Français - 1827

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf großem Fuß leben vivre sur le grand pied
Anglais to show off montrer / Faire étalage
Anglais (USA) to live high on the hog vivre du haut du cochon
Anglais to live in high style vivre dans le grand style
Espagnol (Espagne) nadar en la abundancia nager dans l'abondance
Français (Canada) allumer son cigare avec un billet de 20 dollars
Français (Canada) péter de la broue
Hébreu חי בעושר רב (khai beochèr rav) vivre très richement
Italien nuotare nell'oro nager dans l'or
Néerlandais op grote voet leven vivre sur grand pied
Néerlandais wie het breed heeft laat het breed hangen qui l'a largement laisse le pendre largement
Néerlandais hem uit zijn broek laten hangen le faire pendre de son pantalon
Néerlandais in het geld zwemmen nager dans l'argent
Néerlandais het breed hebben l'avoir large
Portugais (Brésil) nadando em dinheiro en nageant dans l'argent
Portugais (Portugal) nadar em dinheiro nager dans l'argent
Roumain a trai pe picior mare vivre sur un grand pied
Russe жить припеваючи vivre en chantant
Slovaque ziť na vysokej nohe vivre sur un grand pied
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rouler carrosse » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « rouler carrosse » Commentaires

  • ergosum
    18/12/2017 à 17:39
    • En réponse à Pierre Lincourt #118 le 18/12/2017 à 16:35 :
    • « Les deux expressions citées pour le Québec méritent d’être expliquées : la première « allumer son cigare avec un billet de vingt dollars » r... »
    « péter de la broue »

    Il faut être débile pour péter dans la boue, puisqu'il y a con s'il y a bulle !
  • DiwanC
    18/12/2017 à 17:49
    • En réponse à ergosum #121 le 18/12/2017 à 17:39 :
    • « « péter de la broue »
      Il faut être débile pour péter dans la boue, puisqu'il y a con s'il y a bulle ! »
    Chez nous, la broue, c'est le brouillard... Et "péter dans le brouillard" ne nous éclaire pas plus !
  • Utilisateur supprimé
    18/12/2017 à 18:19
    • En réponse à DiwanC #122 le 18/12/2017 à 17:49 :
    • « Chez nous, la broue, c'est le brouillard... Et "péter dans le brouillard" ne nous éclaire pas plus ! »
    Et la brume, c'est la brouette ? 😄
  • mickeylange
    18/12/2017 à 18:33
    • En réponse à DiwanC #122 le 18/12/2017 à 17:49 :
    • « Chez nous, la broue, c'est le brouillard... Et "péter dans le brouillard" ne nous éclaire pas plus ! »
    Quand tu sortiras du brouillard, va voir tes messages sur ton téléphone. 🙂
  • mickeylange
    18/12/2017 à 18:39
    • En réponse à le gone #111 le 18/12/2017 à 11:03 :
    • « Il y a longtemps pour démontrer que la personne dont on parle est riche on disait "Il a une montre". »
    Il y a longtemps pour démontrer que la personne dont on parle est riche on disait "Il a une montre".

    Maintenant s'il a plus de 50 ans la montre doit être une Rolex !
    J. Séguéla
  • joseta
    18/12/2017 à 18:53*
    Redif
    Découverts au fond de la mer du Canada plusieurs coffres remplis de pièces d’or espagnoles bien brillantes. Le scaphandrier, ébloui par tant de luminosité s’écria:
    - Or ! Or ! Beaux réals !
  • joseta
    18/12/2017 à 18:59*
    - J'en ai marre d'être pauvre, alors j'ai baptisé ma vieille mobylette; je l'ai appelée 'Laure' !
    - pourquoi ?
    - pour pouvoir dire que je roule sur Laure !
    - 😐
  • DiwanC
    18/12/2017 à 20:35
    • En réponse à mickeylange #124 le 18/12/2017 à 18:33 :
    • « Quand tu sortiras du brouillard, va voir tes messages sur ton téléphone. 🙂 »
    D'accord !
  • deLassus
    11/11/2020 à 05:10
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    12/06/2023 à 19:42
    • En réponse à deLassus #129 le 11/11/2020 à 05:10 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être précis, que le dernier sous-titre de la page (signification), "rouler sur l'or", ne figure pas dans le Livre.