Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

sacrifier à Vénus [v]

faire l'amour ; s'offrir à l'autre

Origine et définition

Il existe quelques rares formes de sacrifice auxquelles on se soumet bien volontiers, sans aucune appréhension. Et le sacrifice à Vénus en fait incontestablement partie.
Et si, avant d'entrer dans le vif du sujet, je vous parle de maladies vénériennes (même si, en général, c'est après être entré dans le vif du sujet qu'on les attrape), ce n'est pas pour vous convaincre de sortir couvert, mais simplement pour rappeler que vénérien est un qualificatif qui nous vient par le latin de cette chère Vénus, la déesse de l'amour ; et rappeler également qu'on appelait aussi ce genre de maladie un coup de pied de Vénus. Plutôt très mal placé, le coup de pied !
Si le lien entre Vénus et le fait de faire l'amour paraît clair quand on connait cette attribution de la déesse, on peut se demander en quoi s'adonner au plaisir sexuel est un sacrifice.
En fait, sacrifier nous vient au XIIe siècle du latin sacrificare qui voulait dire « offrir en sacrifice à une divinité », lui-même issu de sacrum facere pour « faire une cérémonie sacrée ».
Mais ce n'est qu'au XVIIe siècle que, parmi ses emplois figurés, le verbe précédant la préposition à prend la signification de « faire la volonté de ». Et là, tout s'éclaire : en effet, sacrifier à Vénus veut alors dire « faire la volonté de Vénus », l'incitatrice à la fornication, peut-être avec une connotation ironique pour le grand sacrifice que cela implique.
Cette expression, qui semble dater du début du XIXe siècle, avec le sens indiqué (puisqu'on faisait autrefois de véritables sacrifices à Vénus), est un peu tombée dans l'oubli, contrairement à ce qu'elle signifie.

Exemples

« Il est passé aujourd'hui en oracle divin, ce mot de Luther, qu'il n'est pas plus possible de retenir son envie que sa salive ; ni plus facile à l'homme et à la femme de se passer l'un de l'autre, qu'à l'un ou l'autre de se passer de boire et de manger. Impossible, entendez-vous chanter de tous côtés et sur tous les tons, de ne pas sacrifier à Vénus dès qu'on est d'âge. »
L'écho des vrais principes - 1829

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to be in the service of Venus être au service de Vénus
Anglais to indulge in venerean mirth se livrer à la gaité vénérienne
Anglais to know someone in the biblical sens connaître quelqu'un au sens biblique
Anglais (USA) to do the Devil's dance faire la danse du diable
Anglais (USA) to go heels to Jesus montrer/donner ses talons à Jésus
Espagnol (Argentine) verle la cara a Dios voir le visage de Dieu
Espagnol (Espagne) echar un polvo jeter une poudre
Français (Canada) s'envoyer en l'air s'envoyer en l'air
Néerlandais (Belgique) een offer brengen op het altaar van Venus sacrifier à Vénus
Néerlandais de bijslaap verrichten faite l'amour
Néerlandais de liefde bedrijven faire l'amour
Néerlandais een beurtje geven faire/donner un petit entretien
Néerlandais een nummertje maken faire un numéro
Néerlandais een punt zetten mettre un point
Néerlandais rampetampen, kezen, palen, vozen, pezen faire l'amour, faire des galipettes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sacrifier à Vénus » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sacrifier à Vénus » Commentaires

  • #21
    mickeylange
    29/10/2010 à 12:28
    • En réponse à momolala #19 le 29/10/2010 à 12:03 :
    • « Eh bien je trouve bien plus courtois de sacrifier à Vénus qu’à zéber. Même si, dans les deux cas, on copule. La formulation de God laisse la... »
    Si tu avances quand je recule
    Si tu recules quand j’avance
    comment veux-tu qu’on copule ?
    😛
  • #22
    deLassus
    29/10/2010 à 12:44
    • En réponse à mickeylange #17 le 29/10/2010 à 10:52* :
    • « « Sacrifier à Vénus »
      Ah ! Non ! C’est un peu court, jeune homme !
On pouvait dire... oh ! Dieu ! ... bien des choses en somme...
En variant... »
    Bel effort !
    A l’aide de mon Dictionnaire de l’argot du sexe (Doillon, 2010), je dois pouvoir compléter ta liste. Mais aujourd’hui j’aurai du mal à trouver le temps.
    Rendez-vous demain sur cette expression. Si tout va bien.
  • #23
    deLassus
    29/10/2010 à 12:49*
    • En réponse à momolala #19 le 29/10/2010 à 12:03 :
    • « Eh bien je trouve bien plus courtois de sacrifier à Vénus qu’à zéber. Même si, dans les deux cas, on copule. La formulation de God laisse la... »
    Pour toi qui préfères, et comme tu as raison, les expressions un peu romantiques de "la chose", voici un joli texte du XVIème, La veillée de Vénus, que j’ai dégotté.
    Voir cette page
    On y trouve "sacrifier à Vénus" (au début), ce qui prouve que, contrairement à ce que nous dit God, notre expression était employée bien avant le XIXème siècle...
  • #24
    PHILO_LOGIS
    29/10/2010 à 13:16
    • En réponse à momolala #18 le 29/10/2010 à 12:01 :
    • « Meuh non mon bon ! Je répondais, dans la foulée, à l’invective matinale de Filo en _6 ! »
    Invective?
    Invitation, tout au plus... Non, mais!
  • #25
    PHILO_LOGIS
    29/10/2010 à 13:19*
    • En réponse à momolala #9 le 29/10/2010 à 07:43 :
    • « Mais non mon bon, cette expression date d’une époque où la libération sexuelle des femmes ne s’imaginait même pas. Seuls les hommes parlaien... »
    (ça se dit "pompable" ?)

    Je ne sais. Mais cela se pratique...
    La preuve:
    Pompable et corvéable à merci, càd jusqu’à plus soif...
    M.L.
    Marcelle Lapompe
    ou alors
    Monica LaBelle
  • #26
    <inconnu>
    29/10/2010 à 13:59*
    Ah, monica...Moi, je dis d’elle qu’elle a eu une attitude pompeuse, ce qui est charmant et tout aussi explicite... De la même manière, inutile d’être vulgaire pour désigner les aumonières masculines! Dans l’intimité, je parle de mes compléments d’objet directs! (eh oui, chez moi, Mickie est un surnom masculin...) Ma devise? Paillard toujours, vulgaire jamais!
  • #27
    mitzi50
    29/10/2010 à 14:08
    • En réponse à <inconnu> #26 le 29/10/2010 à 13:59* :
    • « Ah, monica...Moi, je dis d’elle qu’elle a eu une attitude pompeuse, ce qui est charmant et tout aussi explicite... De la même manière, inuti... »
    Voilà qui inciterait de nombreus écoliers à aimer la grammaire française...
  • #28
    momolala
    29/10/2010 à 14:16
    • En réponse à deLassus #23 le 29/10/2010 à 12:49* :
    • « Pour toi qui préfères, et comme tu as raison, les expressions un peu romantiques de "la chose", voici un joli texte du XVIème, La veillée de... »
    Je reste sans voix devant le "entrelacés, confondus l’un dans l’autre, nous nous touchons par tous les points" ! Quelle coïncidence ! Les bosses dans les creux et inversement ... Fusionnel !
  • #29
    SyntaxTerror
    29/10/2010 à 15:13
    • En réponse à deLassus #7 le 29/10/2010 à 07:35 :
    • « Le TLFi est précis :
      "b) Sacrifier à Vénus (p. plaisant.). [Le suj. désigne un homme] Avoir des relations sexuelles avec une femme."
      C’est... »
    Le TLFi est précis :

    mais incomplet, il ne dit pas à qui il sacrifie quand un homme a des relations sexuelles avec un homme.
  • #30
    SyntaxTerror
    29/10/2010 à 15:32
    offrir en sacrifice à une divinité

    Ca me rappelle cette anecdote entendue à une école du dimanche :
    Le pasteur : Qui a montré son mécontentement au retour du fils prodigue ?
    Un gamin : Le veau gras, m’sieur.
  • #31
    SyntaxTerror
    29/10/2010 à 15:43
    • En réponse à deLassus #22 le 29/10/2010 à 12:44 :
    • « Bel effort !
      A l’aide de mon Dictionnaire de l’argot du sexe (Doillon, 2010), je dois pouvoir compléter ta liste. Mais aujourd’hui j’aurai d... »
    En effet, bel effort, même si certaines expression évoquent des pratiques solitaires.
    Il parait qu’on dit aussi en verlan "pécho" (VGE : Lady D., je l’ai pécho).
  • #32
    SyntaxTerror
    29/10/2010 à 16:30
    maladies vénériennes

    Ca me fait penser à une ancienne collègue qui pratiquait la prostitution par Minitel interposé (la boite payant les communications ...).
    La première question était généralement : Est-tu vénale ?
    A quoi elle répondait "non" (ce qui n’était pas le cas) pensant que celà voulait dire "Est-tu malade ?"
  • #33
    momolala
    29/10/2010 à 17:13
    • En réponse à SyntaxTerror #31 le 29/10/2010 à 15:43 :
    • « En effet, bel effort, même si certaines expression évoquent des pratiques solitaires.
      Il parait qu’on dit aussi en verlan "pécho" (VGE : Lad... »
    En verlan, et pour faire suite aussi à ton commentaire suivant, les jeunes et les moins jeunes disent "Je suis vénère" pour dire qu’ils sont énervés, les pauvres, sans y voir, eux de rapport lien avec l’aveu d’une maladie vénérienne. Et pourtant, dans la gestion familiale de notre belle langue, on pourrait se poser la question.
  • #34
    mitzi50
    29/10/2010 à 18:02
    • En réponse à SyntaxTerror #32 le 29/10/2010 à 16:30 :
    • « maladies vénériennes
      Ca me fait penser à une ancienne collègue qui pratiquait la prostitution par Minitel interposé (la boite payant les co... »
    J’ ai entendu une fois parler - à voix basse, dans une salle d’ attente de cabinet médical - d’ une "maladie vénérable". Il est très difficile de conserver son sérieux dans ces conditions-là. Par contre, j’ en apprends chaque jour : la prostitution par Minitel ? Je n’ avais même pas une vague idée de son existence ! Ca doit être frustrant pour le "client"...
  • #35
    mitzi50
    29/10/2010 à 18:04
    • En réponse à SyntaxTerror #30 le 29/10/2010 à 15:32 :
    • « offrir en sacrifice à une divinité
      Ca me rappelle cette anecdote entendue à une école du dimanche :
      Le pasteur : Qui a montré son mécontent... »
    En ces temps, le Viagra n’ existait pas encore ? Il peut être utile pour "sacrifier à Vénus"...en tout cas plus que le veau gras...
  • #36
    <inconnu>
    29/10/2010 à 20:52
    Oh! lala! Pas une seconde à moi aujourd’hui!
    Journée sacrifiée au mari! Un vrai volcan!!! 😄
    J’ai bien rigolé avec la liste des mots charmants désignant l’Acte Sacré!
    Mais comme " aller au radada " ça fatigue quand même un peu, je vais passer mon temps à vous relire. Simplement.:-l
    Au fait, comment faire pour que ces Dames du Web fort intentionnées cessent de l’inonder chaque jour de leur Viagra?🙂
  • #37
    <inconnu>
    29/10/2010 à 20:54
    Mince!
    Il m’appelle ! Mon Vulcanus.("le film commence", qu’il dit! Tu parles...)
    Demain, promis je viens recopier la liste! 🙂
  • #38
    <inconnu>
    29/10/2010 à 21:13*
    • En réponse à mickeylange #17 le 29/10/2010 à 10:52* :
    • « « Sacrifier à Vénus »
      Ah ! Non ! C’est un peu court, jeune homme !
On pouvait dire... oh ! Dieu ! ... bien des choses en somme...
En variant... »
    aller au radada
    Pourcquoi cela me fait-il penser à Tanguy et Laverdure que je lisais dans Pilote (Mâtin,quel journal !), (avant la sortie en BD) ? Dans l’argot des aviateur voler en radada voulait dire (était synonyme, donc) de voler au ras des paquerettes pour “avoiner” (mitrailler) des installations au sol ou des biffins de l’ennemi.
    Heu, une blague racontée par un collègue: Quel est le comble de Tanguy ? Descendre de son avion pour pisser sur la verdure…
  • #39
    cornelius
    29/10/2010 à 21:30
    • En réponse à <inconnu> #11 le 29/10/2010 à 08:50* :
    • « Bonjour à tous !
      Alors, aujourd’hui certains vont faire de fine (sic...) allusion aux... bonobos ? (*)
      Il me faut tout de même admettre (et... »
    les bonobos ne sacrifient pas uniquement à Vénus : "presque tous les bonobos sont bisexuels. Des scientifiques ont appelé cette méthode d’accouplement le "sexe convivial" . Ils copulent en moyenne 8 fois 10 secondes par jour." cf Wikipedia
  • #40
    DiwanC
    30/10/2010 à 01:17*
    • En réponse à mickeylange #17 le 29/10/2010 à 10:52* :
    • « « Sacrifier à Vénus »
      Ah ! Non ! C’est un peu court, jeune homme !
On pouvait dire... oh ! Dieu ! ... bien des choses en somme...
En variant... »
    Joliiiiiiiiiiii ! De la belle ouvrage ! Tout çaaaaa pour ça ! Que de trouvailles : fretinfretailler et pastiquette... ça vous a un petit air bucolique, un petit côté champêtre, un aspect innocent qui ne suggère pas la « chose » !
    Quant à tourner le la page... dorénavant, il sera difficile de feuilleter un livre de la même façon !
    🙂