Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire pigeonner [v]

se faire passer pour un pigeon ; se faire duper ; passer pour sot

Origine et définition

C'est depuis la fin du XVe siècle que le pigeon, par métaphore, désigne une dupe, un homme qu'on attire dans une affaire pour le dépouiller, le tromper.
De ce mot est dérivé le verbe 'pigeonner'.
Et c'est l'étymologie du mot 'dupe' qui nous explique cette métaphore.
Ce mot vient en effet de la huppe (), oiseau qui tire son nom de sa huppe ou crête. "dé-hupper" (contracté en 'duper'), c'est enlever la huppe de l'animal, donc le plumer. Autrement dit, le dupé s'est fait 'plumer'.
Ce qui nous fait passer par une autre métaphore, qui date du XIIIe siècle, où la personne qui s'est fait plumer est celle qui a été volée ou dépouillée.
Le pigeon étant un animal bien plus fréquemment rencontré que la huppe, mais tout aussi déplumable, il est rapidement devenu un synonyme de 'dupe', puis de 'sot' puisque celui qui se laisse duper est forcément considéré comme un imbécile.

Exemples

Je me demande seulement si la fille est sa complice ou si elle se fait pigeonner.
Personne n'aime se faire pigeonner.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden das Fell über die Ohren ziehen tirer qn. le poil sur les oreilles
Allemand jemanden aufs Kreuz legen mettre qn. sur son dos
Anglais to be taken for a ride être mené en balade
Anglais to be taken to the cleaners être emmener au pressing
Anglais to be wrapped in fur être enveloppé dans la fourrure
Anglais (USA) to be played for a sucker être joué comme une poire
Anglais (USA) to fall for it tomber pour cela
Anglais (USA) to swallow it hook, line and sinker avaler hameçon, filet et plomb
Espagnol (Espagne) dejarse tomar el pelo se laisser prendre les cheveux
Espagnol (Espagne) hacer el primo faire le cousin
Français (France) se faire empapaouter
Français (France) se faire relaver
Français (France) se faire pessuguer
Français (France) se faire estamper
Français (France) se faire enfler
Français (Canada) se faire passer un sapin
Français (France) être farcé
Français (Canada) se faire passer un Québec
Français (Canada) se faire enfirouaper
Français (Canada) se faire dételer comme un cheval
Français (Canada) se faire crosser
Italien essere lo zimbello della compagnia être le dindon de la compagnie
Néerlandais (Belgique) iemand in het ootje nemen prendre quelqu'un dans un cercle
Néerlandais (Belgique) zich voor aap zetten se faire prendre pour un singe
Néerlandais iemand belazeren ; nB. renvoi à St. Lasare tromper quelqu'un
Néerlandais iemand in de maling nemen prendre quelqu'un pour un sot
Néerlandais iemand voor het lapje houden passer quelqu'un dans un cercle de personnes en le bandant les yeux.pour le plaisir de tout le monde
Roumain a fi dus cu preșul se faire porter avec la carpette
Roumain a rămâne de fazan rester de faisan
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire pigeonner » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire pigeonner » Commentaires

  • #21
    HoubaHOBBES
    10/10/2006 à 11:25
    • En réponse à cotentine #20 le 10/10/2006 à 11:14 :
    • « Effectivement, Duneton l’évoque (j’ai le bouquin sur ma table de nuit, moi)
      and me too ! Duneton ne le cite qu’en passant ...le pigeon n’ét... »
    Dis, tantine Cocotte, rappelle-moi ce que veut dire "lol" que tu mets souvent. I know it is in Ingliche, but I don’t remembeurre (des Charentes) the exact significécheunne : L.. of laugh ??
    Polygl-Hobbes
  • #22
    chirstian
    10/10/2006 à 11:28
    • En réponse à HoubaHOBBES #21 le 10/10/2006 à 11:25 :
    • « Dis, tantine Cocotte, rappelle-moi ce que veut dire "lol" que tu mets souvent. I know it is in Ingliche, but I don’t remembeurre (des Charen... »
    semble que Cotentine parlait de sa poitrine, et du risque de la voir déchiquetée : donc probablement "lolo" dont le dernier "o" a été arraché.
    C’est ça, hein, dis, hein, dis ?
  • #23
    Jonayla
    10/10/2006 à 11:32
    • En réponse à HoubaHOBBES #21 le 10/10/2006 à 11:25 :
    • « Dis, tantine Cocotte, rappelle-moi ce que veut dire "lol" que tu mets souvent. I know it is in Ingliche, but I don’t remembeurre (des Charen... »
    lol : laugh out loud : rire à gorge déployée
  • #24
    chirstian
    10/10/2006 à 11:32
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 10/10/2006 à 07:30 :
    • « Ce n’étaient pas deux pigeons, ma cocotte:
      "Un petit oiseau, un petit poisson s’aimaient d’amour tendre,
      mais comment s’y prendre, quand on... »
    c’est le decolleté pigeonnant de la nuisette de Cotentine..
    on ne dira jamais assez l’importance de la nuisette des femmes pour pigeonner les hommes ! Je crois d’ailleurs me souvenir que le premier vers "des deux pigeons", c’est : "l’ennui naquit un jour de l’uniforme mité" , non ?
  • #25
    chirstian
    10/10/2006 à 11:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 10/10/2006 à 07:30 :
    • « Ce n’étaient pas deux pigeons, ma cocotte:
      "Un petit oiseau, un petit poisson s’aimaient d’amour tendre,
      mais comment s’y prendre, quand on... »
    dis moi : "file_au_logis" : c’est pas un nom de pigeon voyageur, ça ?
  • #26
    chirstian
    10/10/2006 à 12:28
    • En réponse à <inconnu> #12 le 10/10/2006 à 09:44 :
    • « "...des faux seins pour attraper les pigeons"
      Ah mais il existe aussi de VRAIS seins pigeonnants !!! »
    Ah mais il existe aussi de VRAIS seins pigeonnants !!!
    mais bien sûr ma lolotte ! Je parlais pas de toi. Je m’engage d’ailleurs à attester publiquement que tu es le sein des seins , une fois que j’aurais vérifié de visu et de tatu.
    En tous cas, hier (mais ça n’a rien à voir avec toi , ma belle) , j’ai vu sur le plancher des vaches qui avaient les pis jaunants ... pour attirer les jeunes taureaux qui vont de pis en pis. Belle mentalité !
  • #27
    framboise
    10/10/2006 à 12:39*
    • En réponse à chirstian #10 le 10/10/2006 à 09:37 :
    • « je crois avoir lu chez Duneton que l’expression "être le pigeon" était aussi en rapport avec la fauconnerie : le pigeon servant de leurre :... »
    Quelle mémoire, Crhsitian! En effet Duneton dit ceci à propos de "faire des gorges chaudes": Bien entendu dans cette catégorie-là [la chasse de haute volerie] aussi il faut encourager l’animal. Rien de plus efficace que de lui faire goûter quelques morceaux de sa proie immédiatement après la capture - ou encore le détourner de cette proie en la remplaçant par un "leurre", un pigeon par exemple, que le faucon déchire à sa guise. (Ce qui a peut-être renforcé le sens d’être un pigeon, une dupe, usuel déjà au XVIe siècle avec le verbe pigeonner.)
    Je ne copie pas la suite puisque ce n’est pas l’expression du jour.
    God (17) a raison lorsqu’il parle de conditionnel.
  • #28
    <inconnu>
    10/10/2006 à 12:57
    Sur la place saint Marc à Venise, il y a autant de pigeons que de touristes.
    Difficile de dire qui sont les touristes…
  • #29
    PHILO_LOGIS
    10/10/2006 à 12:59
    • En réponse à borikito #4 le 10/10/2006 à 07:49 :
    • « Ce que je préfère, c’est le decolleté pigeonnant de la nuisette de Cotentine..
      Ouarf ! j’en ai la huppe toute déployée !
      Raconte-nous vite,... »
    [citation][/citation]
    ca ne fait palombe d’un doute...
  • #30
    PHILO_LOGIS
    10/10/2006 à 13:01*
    • En réponse à Jonayla #6 le 10/10/2006 à 09:02 :
    • « Ca fait palombe d’un doute »
    voir ma réponse 29: voilà ce qui arrive quand arrive après les autres et qu’on l’ouvre trop vite...
    Comme a dit God il y a quelques jours: il faut tourner 7 fois sa langue dans sa bouche...
    Oui, bon, mais je ne sais pas si cela aidera vraiment devant un clavier, n’est-ce-pas, Bernard?
  • #31
    PHILO_LOGIS
    10/10/2006 à 13:03
    • En réponse à Jonayla #18 le 10/10/2006 à 10:16 :
    • « merci, merci, n’en rajoutez plus, je rougis ... d’autant plus que ce n’est pas de moi.
      Je dois avoir lu ça dans l’excellente série BD de Léo... »
    C’est possible. Ce que je sais, par contre, c’est que je connais cela depuis une éternité. Léonard a donc dû copier!!!
  • #32
    cotentine
    10/10/2006 à 13:06
    • En réponse à Jonayla #23 le 10/10/2006 à 11:32 :
    • « lol : laugh out loud : rire à gorge déployée »
    Exact, bien ’pigé’ ..."lol", même si c’est Ingliche, je trouve ce sigle plus amusant que sa traduction française en sigle : Morte de rire --> MDR ... qui, automatiquement m’évoque Cambronne à Waterloo !
  • #33
    <inconnu>
    10/10/2006 à 13:25
    La maladie la plus répandue chez les pigeons est la migraine...
    Voilà voilà, c’était pour rien dire...
  • #34
    cotentine
    10/10/2006 à 13:35
    • En réponse à <inconnu> #33 le 10/10/2006 à 13:25 :
    • « La maladie la plus répandue chez les pigeons est la migraine...
      Voilà voilà, c’était pour rien dire... »
    la migraine...

    la mi-graine ou la graine entière ?
  • #35
    Jonayla
    10/10/2006 à 13:36
    • En réponse à <inconnu> #33 le 10/10/2006 à 13:25 :
    • « La maladie la plus répandue chez les pigeons est la migraine...
      Voilà voilà, c’était pour rien dire... »
    Et à force d’être vitime de la migraine, on migre haineux ...
  • #36
    chirstian
    10/10/2006 à 13:41
    quand j’ iti pitit mon papa il avait une 203 pigeon
  • #37
    <inconnu>
    10/10/2006 à 13:44*
    • En réponse à cotentine #34 le 10/10/2006 à 13:35 :
    • « la migraine...
      la mi-graine ou la graine entière ? »
    La p’tite graine voyons… qui parfois est mauvaise graine, donc mauvaise conseillère.
  • #38
    <inconnu>
    10/10/2006 à 13:52
    • En réponse à Jonayla #35 le 10/10/2006 à 13:36 :
    • « Et à force d’être vitime de la migraine, on migre haineux ... »
    Oui, certaines femmes migrent haineuses en tournant le dos et se réfugient sur leur bord de lit, loin de leur mari, accusé d’être en journée, trop voyageur ; le chieur !
  • #39
    <inconnu>
    10/10/2006 à 14:02*
    Dès 1889, Au Cercle du Bois de Boulogne, présidé par le prince Joachim Murat, peut-être ami de Cambronne ( ?), l’activité était plutôt portée à ses origines sur le patinage sur glace, mais comme peu de glace il y avait, la section : « Tir aux pigeons » fonctionnait beaucoup .
    Quand on voit ce qu’est devenu l’activité première de ce bois, cela prête à sourire…
  • #40
    chirstian
    10/10/2006 à 14:13
    l’inflation jugulée ?
    nous sommes vite pris pour des pigeons,
    même quand
    nous pigeons vite la somme des prix.