Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

corvéable à merci [adj]

taillable à merci ; bon pour faire les corvées ; destiné à être exploité ; exploitable sans limite

Origine et définition

Qu'on puisse tailler un crayon ou bien une pipe (comme à Saint-Claude , bien sûr), cela se comprend aisément.
Mais comment peut-on tailler un individu, quand bien même serait-ce pour qu'il porte un casque à pointe ?
Ceux qui n'ont pas trop joué à la bataille navale ou au morpion lors de leurs cours d'histoire de France, se rappellent probablement qu'il y a bien longtemps, au Moyen-Âge, la 'taille' était un impôt que le serf devait à son seigneur. Le paysan était donc 'taillable'.
Mais ce même paysan devait également des journées de travail à son maître, la corvée. Il était donc aussi 'corvéable'.
Comme ces corvées et le montant de la taille dépendaient souvent du simple bon vouloir ou du bon plaisir du seigneur, le serf était purement et simplement à sa merci.
Et voilà comment avec trois éléments spécifiques d'une partie lointaine de notre histoire, nous obtenons une expression qui est encore utilisée de nos jours, alors qu'on n'utilise plus les deux adjectifs isolément ou dans une autre locution.

Exemples

« Celui qui ne pouvait payer, donnait son corps et son temps, taillable et corvéable à merci, obligé de labourer, moissonner, faucher, façonner la vigne, curer les fossés du château, faire et entretenir les routes. »
Émile Zola - La terre

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bedingungslos ausgeliefert sein être livré inconditionnellement
Anglais ready to do one's master's bidding faire les ordres de son maître
Anglais to be at somebody's beck and call être à l'ordre et à l'appel de quelqu'un
Anglais to do one's master / someone's bidding faire les ordres de son maitre / de quelqu'un
Arabe (Maroc) abd mcharat el hnak esclave aux joues scarifiées
Catalan abaixar el cap baisser la tête
Catalan dir amén a tot dire amen à tout
Catalan passar per l'adreçador passer par le bouvet
Catalan passar per la mola passer par la meule
Catalan passar per la pedra passer par la pierre
Espagnol (Argentine) bajo el yugo de alguien sous le joug de quelqu'un
Espagnol (Espagne) comer y callar manger et se taire
Espagnol (Espagne) Explotable a voluntad Corvéable à merci
Français (Canada) être né pour un petit pain
Hongrois még a bőr is lenyúzható róla on peut lui enlever même la peau
Italien dover essere a completa disposizione di qualcuno devoir être à complète disposition de quelqu'un
Italien essere sempre agli ordini être toujours aux ordres
Latin Tributis arbitrariis et operibus coactis subiectus. Soumis à des impôts arbitraires et au travail forcé.
Néerlandais een assepoes zijn être un cendrillon
Néerlandais een loonslaaf zijn être un esclave (mal) salarié
Néerlandais een werkezel zijn être un âne de labour
Néerlandais ploeteraar - sloof - sappelaar individu -malheureux- toujours en service des autres
Néerlandais een sul une personne bête, faible, sans défence
Néerlandais iemands voetveeg zijn de pispaal zijn être celui a qui on s'essuye les pieds ; être le paillasson
Roumain bou de tras la jug bœuf à tirer au joug
Roumain câştigat la belciuge gagné aux anneaux
Roumain a fi la degetul mic al cuiva être au petit doigt de quelqu'un
Roumain a pune/atarna cuiva belciugul in nas mettre/accrocher à quelqu'un un anneau au nez
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « corvéable à merci » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « corvéable à merci » Commentaires

  • Mintaka
    16/04 à 15:38
    Des gens qui s'entretuent pour une histoire de religion alors que génétiquement et linguistiquement ils sont proches (ce sont tous des sémites), ça me laisse indifférent. Dommage pour eux, c'est tout.
  • joseta
    16/04 à 15:56*
    • En réponse à joseta #172 le 16/04 à 07:15 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº835

      Je suis une comédienne et chanteuse française
      - à 14 ans, à peine sortie d’une scolarité chez les religieuses, je fr... »
    JE SUIS
    Image externe
    Emmanuelle SEIGNER
    Paris,1966
    Image externe
    Roman Polanski,1988
  • joseta
    16/04 à 16:08
    • En réponse à joseta #173 le 16/04 à 07:17 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº106

      C’est un film sorti en 1999
      - genre: thriller fantastique »
    LE FILM EST...
    Image externe
    La neuvième porte, de Roman Polanski,1999
  • Mintaka
    16/04 à 17:52*
    Ben oui, pour moi les religions sont le fléau de l'humanité.

    Tu fais peut-être allusion à la création de l'État d'Israël après la seconde guerre où on a spolié des Palestiniens pour mettre des Juifs à la place. Une idée pas vraiment brillante, sauf pour les Américains qui voulaient un ancrage dans cette région.
  • joseta
    16/04 à 18:29
    • En réponse à Mintaka #181 le 16/04 à 15:38 :
    • « Des gens qui s'entretuent pour une histoire de religion alors que génétiquement et linguistiquement ils sont proches (ce sont tous des sémit... »
    Le sémite a ses mythes.
  • Bichem
    16/04 à 18:32
    Ben qu'en pense Lalibellule
  • Mintaka
    16/04 à 18:33
    • En réponse à joseta #185 le 16/04 à 18:29 :
    • « Le sémite a ses mythes. »
    Les mites ont toujours été un symbole de force, une force sans limite, une puissance inimitable, sans dire d'énormité. Les Allemands l'avaient compris : pendant la guerre, ils employaient de la dynamite, des mites railleuses, les barreaux dans les stalags, c'étaient les stalagmites… Ils volaient même en Messerschmitt !

    Les mites sont partout, elles se multiplient : trois fois une mite ça fait un termite. D'ailleurs leur devise tenait en trois mots calamiteux : God Mite Uns.
    – God, Dieu, Il est seul, c'est un ermite. Même qu'ils l'appelaient Herr Mite ;
    – Mite, ils en avaient fait toute une mythologie ;
    – Et Uns, les Allemands, ils étaient antisémites !
  • Bichem
    16/04 à 18:35*
    • En réponse à Mintaka #187 le 16/04 à 18:33 :
    • « Les mites ont toujours été un symbole de force, une force sans limite, une puissance inimitable, sans dire d'énormité. Les Allemands l'avaie... »
    Hahaha!! Mite à chou🥰 je vais faire brûler un cierge pour toi
  • Bichem
    16/04 à 20:29
    • En réponse à joseta #183 le 16/04 à 16:08 :
    • « LE FILM EST...
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/0/03/Ninth_gate_ver3.jpg
      La neuvième porte, de Roman Polanski,1999 »
    J'aurais trouvé si j'avais eu le temps ! Merci pour le jeu jojo
  • joseta
    16/04 à 20:40
    • En réponse à Mintaka #187 le 16/04 à 18:33 :
    • « Les mites ont toujours été un symbole de force, une force sans limite, une puissance inimitable, sans dire d'énormité. Les Allemands l'avaie... »
    Joli !
  • joseta
    16/04 à 20:43*
    • En réponse à Bichem #189 le 16/04 à 20:29 :
    • « J'aurais trouvé si j'avais eu le temps ! Merci pour le jeu jojo »
    O.K. Demain je posterai peut-être un film sur les Dolomites...avec Alexis Smith...