Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
se dégager adroitement d'une situation délicate ; se retirer à temps d'une affaire qui devient mauvaise sans y perdre d'argent ; obtenir des bénéfices d'une situation mal engagée ; se dégager habilement d'une situation délicate ; se dégager adroitement d'une situation difficile
Origine et définition
Cette expression date du XVIe siècle.
Avec notre compréhension usuelle des mots de cette expression, on se demande dans quel jeu de société il pouvait bien y avoir une épingle à retirer et comment ce jeu a pu être suffisamment influent pour provoquer la naissance d'une telle expression.
A cette époque, il existait pourtant bien quelques jeux, d'enfants principalement, où des épingles étaient utilisées. En particulier, depuis le XVe siècle, un jeu de jeunes filles où une balle rebondissant sur un mur permettait de faire sortir d'un cercle tracé au sol certaines des épingles que les joueuses y avaient placées. En faire sortir au moins la sienne était une bonne chose.
Si le lien avec un tel jeu est probable, cela ne suffit pas à expliquer complètement le sens de l'expression. Pour cela, il faut probablement élargir le sens de ces mots.
Tirer, c'est aussi 'extraire', 'retirer', comme dans "se tirer d'affaire", au sens très proche. Et le jeu n'est pas forcément ludique : "mettre quelqu'un en jeu", c'est le mêler à une affaire, à son insu ; et "être en jeu", c'est être en mis en cause, être l'objet d'un débat.
Ce sont ces autres acceptions des mots qui composent l'expression qui permettent d'en comprendre ses sous-entendus lorsqu'elle n'est plus seulement lue au premier degré.
Et puis il ne faut pas oublier les connotations érotiques de cette époque où 'épingle' désignait le pénis (il fallait que les jeunes filles se méfient de la "piqûre d'épingle").
Alors, en l'absence de moyen de contraception plus efficace que le préservatif amoureusement brodé par maman, peut-être était-il important pour un homme en action de retirer son épingle du 'jeu' avant de prendre le risque d'engrosser sa partenaire et de devoir en subir les conséquences, dont celles pécuniaires ?
Exemples
Il essaie de tirer son épingle du jeu.
Mercedes-Benz a toutefois réussi à tirer son épingle du jeu avec la Vision Mercedes-Maybach 6 Cabriolet.
Si l'augmentation de la valeur de vos placements est supérieure au taux d'intérêt sur votre prêt sur marge, vous tirez votre épingle du jeu.
Toutes les grandes localités canadiennes appuient les études de ce genre, car elles montrent à quel point le Canada parvient à tirer son épingle du jeu.
Face au Honda HR-V, au Subaru Crosstrek et au Mitsubishi RVR, il tire son épingle du jeu en raison de son style dynamique et surtout de son plaisir de conduite inspirant.
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
die Eisen aus dem Feuer holen
|
Retirer les fers du feu |
|
Anglais
|
to make the best of a bad situation |
tirer le meilleur parti d'une mauvaise situation |
|
Anglais
|
to play one's cards right
|
jouer ses cartes correctement (habilement) |
|
Anglais (UK)
|
Get out while the going’s good (Se dégager pendant qu’il va bien)
|
|
|
Anglais (USA)
|
to get out while the getting is good / while the getting's good |
se dégager pendant que le dégagement est bon (avantageux) |
|
Espagnol
|
Arrimar el ascua a su sardina. (Faire venir l'eau à son moulin.)
|
Amener les braises à ses sardines. |
|
Espagnol (Argentine)
|
salirse con la suya
|
s'en sortir avec la sienne |
|
Espagnol (Argentine)
|
salvar el pellejo (sauver la peau)
|
sauver la peau |
|
Espagnol (Espagne)
|
Salir bien parado / Salir mal parado |
Sortir en bon état (S'en sortir) / Sortir en mauvais état |
|
Espagnol (Espagne)
|
salvar los muebles
|
sauver les meubles |
|
Grec |
βγάζω την ουρά απ´ έξω |
il a mis sa queue en dehors |
|
Hébreu
|
יצא מן המשחק (yatsa minn hamiskhak)
|
quitter le jeu |
|
Italien
|
cavarsela bene
|
s'en sortir bien |
|
Néerlandais |
de ratten verlaten het zinkende schip
|
les rats quittent le navire naufragé |
|
Néerlandais |
nippertjeswerk
|
phénomène se produisant de justesse, à la dernière minute............ |
|
Néerlandais |
de dans ontspringen
|
faire un saut latéral pour se retirer de la dance |
|
Portugais (Brésil)
|
tirar o cu da reta
|
retirer son cul de la droite |
|
Portugais (Brésil)
|
tirar o cu da seringa
|
enlever le cul de la seringue |
|
Portugais (Brésil)
|
tirar o time de campo
|
rerirer l´équipe du champ |
|
Portugais (Brésil)
|
tirar o time do campo
|
retirer l'équipe du terrain |
|
Portugais (Portugal)
|
tirar o corpo fora
|
sortir le corps |
|
Portugais (Portugal)
|
tirar o seu da reta
|
tirer le vôtre de la droite |
|
Roumain |
a ieşi basma curată
|
en sortir le foulard propre |
|
Roumain |
a scoate castanele din foc cu mâna altuia |
tirer les marrons du feu avec la main d'autrui |
|
Roumain |
a-şi salva pielea
|
se sauver la peau |
|
Roumain |
a scapa basma curata
|
s' en tirer l'écharpe propre |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « tirer son épingle du jeu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « tirer son épingle du jeu » Commentaires