Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber la veste [v]

enlever sa veste ; se préparer à se bagarrer ; se déshabiller ; ôter sa veste ; se préparer à un combat

Origine et définition

Votre fille se marie dans moins d'une heure. Vous êtes en train de conduire le véhicule qui emmène la mariée à l'église. Il va de soi que vous êtes sur votre trente et un, tandis qu'un sourire béat illumine votre visage rayonnant de fierté.
Las ! Un coup du sort fait qu'un de vos pneus crève. Vous vous arrêtez et sortez du véhicule. Comme vous habitez un endroit un peu perdu et que vous êtes encore loin du village, il n'y a personne d'autre sur votre route pour vous aider. Les loups hurlent dans la forêt toute proche. Les vautours se perchent sur les poteaux environnants. Quelques cobras et crotales commencent à serpenter vers vous sur la route. Les champs de betteraves se couvrent de corbeaux et corneilles qui attendent avec impatience de participer à une nouvelle version du film "Les oiseaux" (). Le temps vire à l'orage et une brusque rafale de vent glacial vous fait frissonner. Le ricanement des hyènes retentit au loin comme un mauvais présage car vous savez bien qu'où il y a de la hyène, il n'y a pas de plaisir.
Du coup, votre béatitude s'est entièrement dissipée : il est clair que vous allez devoir très très vite réparer tout seul cette malheureuse roue, complètement crevée. Bien sûr, vous pouvez toujours laisser votre fille en pâture aux prédateurs, histoire de les occuper le temps de terminer votre réparation, mais comment allez-vous expliquer au futur époux et aux invités qu'elle n'arrive pas avec vous ?
Alors, prenant votre courage à deux mains, et pour limiter le risque de salir votre superbe costume Armani, mais aussi pour pouvoir opérer plus aisément, vous allez d'abord tomber votre veste avant de chercher à sortir le cric (mais où est-il rangé, déjà, celui-là ?) et la roue de secours.
Réussirez-vous à vous sortir indemnes de ce moment légèrement désagréable ? Vous le saurez peut-être au prochain épisode...[1]
On voit bien dans cet exemple de littérature de très haute tenue que, tomber la veste, c'est simplement l'enlever, l'ôter (et, éventuellement, la faire tomber par terre) afin d'être libre de ses mouvements.
L'utilisation du verbe 'tomber' correspond bien à un usage particulier de l'expression où celui qui tombe la veste l'enlève très rapidement et, sans prendre le temps de chercher un endroit où la poser, la laisse tomber par terre, car il doit être vite prêt à combattre celui qui lui cherche des noises, le vêtement risquant d'entraver ses mouvements.
Si le mot 'veste' existe depuis le XVIe siècle, ce n'est que depuis le début du XIXe qu'il désigne le vêtement que nous connaissons. L'expression elle-même daterait de 1929.
[1] Qui, après cette très courte introduction totalement indispensable à la compréhension de l'origine, viendra encore me reprocher que mes explications ne sont pas purement factuelles, hein ?

Exemples

« Il tomba la veste, alluma le poêle et fit revenir le lapin. Il tendait le cou, humait l'odeur qui montait de la cocotte. Il aurait fallu du thym dans la sauce. »
Eugène Dabit - Hôtel du Nord

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand (sich) die Ärmel hochkrempeln ((se) retrousser les manches) (se) retrousser les manches
Allemand sich ins Zeug legen se mettre dans le harnais
Anglais to slip off one's jacket enlever sa veste
Anglais (USA) "hold my beer" ("tiens-moi ma bière" (phrase qu'on dit à un ami avant de se baggarer avec quelqu'un))
Anglais (USA) roll up your sleeves retroussez vos manches
Anglais (USA) to put your dukes up se lever les poings
Arabe (Algérie) تحزم (thazam) se mettre la ceinture
Arabe (Algérie) شمر عن ساعديه (chamara â'an saîdeîhi) enrôler ses manches pour montrer ses capacités
Espagnol (Argentine) arremangarse las mangas retroussez ses manches
Espagnol (Espagne) quitarse la chaqueta retirer le veston
Espagnol (Espagne) Remangarse Se retrousser les manches (= Se préparer pour le boulot, ou s'y mettre résolument)
Français (Canada) se retrousser les manches se retrousser les manches
Gallois torchi'ch llewys retrousser les manches
Hongrois feltűri az inge ujját (se) retrousser les manches de sa chemise
Italien rimboccarsi le maniche se retrousser les manches
Néerlandais maak je borst maar nat mouille ta poitrine .....
Néerlandais zet je (maar) schrap tenez-vous prêt / accroche-toi / préparez-vous
Néerlandais zich klaarmaken voor de strijd se préparer pour la bataille
Néerlandais de handen uit de mouwen steken tirer les mains hors des manches
Néerlandais de mouwen opstropen retrousser les manches
Polonais zakasac rekawy retrousser ses manches
Portugais (Brésil) arregaçar as mangas retrousser les manches
Portugais (Brésil) preparar-se para o combate se préparer au combat
Roumain a-si pune poalele in cap retrousser ses pans jusqu’à la tête
Roumain a-si sufleca manecile retrousser ses manches
Slovaque vyhrnúť si rukávy retrousser ses manches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber la veste » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tomber la veste » Commentaires

  • Bichem
    01/05/2023 à 18:01*
    • En réponse à joseta #111 le 01/03/2017 à 10:34* :
    • « - Tiens, ce matin j'ai vu un champ d'ails abandonné...
      - ah, et c'était la bonne taille, il t'allait bien ? »
    Veste...
  • Ratanak
    01/05/2023 à 18:37*
    • En réponse à lalibellule #159 le 01/05/2023 à 17:12* :
    • « 
      
      https://zupimages.net/up/23/18/lxd0.jpeg »
    Imaginez ma surprise quand j’ai compris que bonariensis ne voulait pas dire bon-à-rien mais de Buenos-Aires.
    Elle l'est quand même, bonne-à-rien : on ne peut pas la consommer en infusions. 😁


    Image externe
  • SyntaxTerror
    01/05/2023 à 20:21
    • En réponse à Ratanak #162 le 01/05/2023 à 18:37* :
    • « Imaginez ma surprise quand j’ai compris que bonariensis ne voulait pas dire bon-à-rien mais de Buenos-Aires.
      Elle l'est quand même, bonne-à-... »
    Ce sont des Machaons. Sont-ce ceux-ci qu'on appelle aussi "Porte-queue" ? Attention, le triangle de l'infâmie se rapproche !

    Aut'chose :
    Retour de promenade digestive, République-Nation via le Père Lachaise.
    Au milieu des frites et des merguez, se vendaient des aliments que lalibellule devrait apprécier : des SAND-WISH !
  • joseta
    01/05/2023 à 20:43
    • En réponse à SyntaxTerror #163 le 01/05/2023 à 20:21 :
    • « Ce sont des Machaons. Sont-ce ceux-ci qu'on appelle aussi "Porte-queue" ? Attention, le triangle de l'infâmie se rapproche !

      Aut'chose :... »
    Un anglais disait que George Sand était une sorcière...
    Sand witch !
  • lalibellule
    01/05/2023 à 21:59
    Il n’y a pas que les étrangers qui mâchent le mot sandwich. Ma prononciation préférée est sammich, comme quoi on bouffe le N, le D et le W.
  • lalibellule
    01/05/2023 à 22:05*
    Puisqu’on parle alimentaire et triangle orange, il y a un article dans The New Yorker qui décrit le parcours d’une noire d’Atlanta qui fait sensation depuis un temps avec sa chaîne de restos Slutty Vegan. Histoire de séduire ceux qui trouvent la bouffe végane peu appétissante. Comme on dit, le sexe fait vendre.

    Slutty = salope
  • SyntaxTerror
    01/05/2023 à 22:55
    • En réponse à lalibellule #165 le 01/05/2023 à 21:59 :
    • « Il n’y a pas que les étrangers qui mâchent le mot sandwich. Ma prononciation préférée est sammich, comme quoi on bouffe le N, le D et le W.... »
    De là à remplacer le C par un S ...
    Un vœu sur la plage ?
  • Utilisateur supprimé
    01/05/2023 à 23:13*
    Brecel champion du monde de snooker ! Et ça ne se passe pas à Barcelone mais à Sheffield. 😄
  • Pierrot
    08/05/2023 à 22:19
    Il me semble qu'en bon français, on devrait dire "faire tomber la veste"... ce qui laisse supposer une origine particulière à l'expression, peut-être du Midi, puisque qu'en occitan on dit "tomber" pour "faire tomber", et que c'est passé dans le français parlé dans le Midi, et pas que pour la chemise : j'ai tombé ma tartine, etc....
  • deLassus
    17/06/2023 à 12:06
    • En réponse à deLassus #125 le 26/01/2021 à 19:05* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme* à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont seulement :
    "1. Enlever sa veste.
    2. Se préparer à se bagarrer."
  • deLassus
    11/03/2024 à 22:43
    • En réponse à deLassus #125 le 26/01/2021 à 19:05* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme* à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent.

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Un certain Miroton-Navets (Lettres) avait inspecté Monsieur Lacour en Avignon. Il faisait chaud. La leçon était de grammaire. Le Miroton s'installe au fond de la classe, tombe la veste, se retrouve en bretelles et transpirant - le dos tourné à la classe."
    Charles D'ESPLAS - Les Merlufleaux ou La dictée d'Amboise - 2001
  • deLassus
    02/01/2025 à 20:32
    • En réponse à deLassus #128 le 03/09/2021 à 09:47* :
    • « God nous dit, sans doute influencé par le TLFi (entrée Tomber, Ctrl F+ veste) :
      L'expression elle-même daterait de 1929.

      Je la trouve dan... »
    La numérisation par mes chers amis de Retronews fait des progrès !

    On trouve notre expression dans le journal La Plume (01/08/1896) :
    Cette page. Double clic aux 2/3 de la colonne 1.
  • lalibellule
    07/01/2025 à 01:32*
    Clito pour premier ministre ?? 😸 je ne sais si un quotient d’intelligence de 115 suffirait 😄
  • Clitocybe
    07/01/2025 à 02:31
    • En réponse à deLassus #171 le 11/03/2024 à 22:43 :
    • « L'exemple est différent.

      Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
      "Un certain Miroton-Navets (Lettres) avait inspecté Monsieur Laco... »
    Ce qui me fait penser au texte de Daudet, qui m'avait ému.

    « Mes enfants, c’est la dernière fois que je vous fais la classe. L’ordre est venu de Berlin de ne plus enseigner que l’allemand dans les écoles de l’Alsace et de la Lorraine… Le nouveau maître arrive demain. Aujourd’hui, c’est votre dernière leçon de français. Je vous prie d’être bien attentifs. »
    Ces quelques paroles me bouleversèrent. Ah ! les misérables, voilà ce qu’ils avaient affiché à la mairie.
    Ma dernière leçon de français !…

    *****
    Quant à mon accession au poste de premier ministre (de quoi?), je l'accueille avec humilité et comme Zelensky, je laisse tomber la veste. Je rappelle à lalibellule qu'ils ont déjà eu des présidents qui avaient 115 de IQ comme Bush fils.
  • joseta
    07/01/2025 à 08:18*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES
    Ajourd'hui, je vous propose de trouver les 28 prix Nobel de Littérature suivants:

    Beckett-Benavente-Böll-Bounine-Buck-Camus-Cela-Eliot-Fo-Fosse-Gide-Grass-Heaney-Heyse-Jelinek-Mann-Mauriac-Montale-Müller-O’Neill-Paz-Pinter-Reymont-Rolland-Russell-Shaw-Simon-Tagore.
    J'espère que mon texte ne sera pas un écrit vain...

    - Chéri, Nick rentrait du Maroc hier, pas vrai ?
    - Oh, my God ! J’avais complètement oublié, j’ai un petit problème mental avec ces fichus trous de mémoire...sûr qu’il vient ce matin pour nous montrer ses toiles marocaines; la peinture c’est son dada...
    - je dirais même que c’est sa passion, alors que toi, tu es nul, Raymond...hi,hi,hi...
    - ben, en effet ce n’est pas avec ça que je fais mon pèze -dit-il- en râlant un peu...
    Annie, n’est pas rosse, elle, mais elle adore le faire marcher car il tombe toujours dans le panneau...
    - Je vais me préparer un jus d’orange, t’en veux un Raymond ?
    - J’ai un peu faim, je préfère une banane...
    - À ton aise...
    Sur ce, on frappa à la porte...et Annie alla ouvrir...
    - Nick !
    - Bonjour ma belle, dit-il en lui tendant sa main...comment ça va ? Je mène une vie un peu bohême à cause de l’art qui est une véritable obsession pour moi, mai je suis ravi de vous retrouver...
    - Tu gères ton temps comme il te convient cher ami, tu n’as commis aucune faute...
    - Merci Raymond, je vous ai apporté un tableau du Maroc, mais il faisait trop chaud pour peindre, je n’en ai pas peint des masses...
    - Quel malheur qu’il fasse cette grosse chaleur, tes tableaux sont si jolis Nick...tu es si calé !
    - oh, ferme ton bec Raymond, tu vas me faire rougir...Au fait, cette toile, c’est un cadeau pour vous, c’est un paysage où on y voit une biquette et une alouette dans un pré fleuri...
    Annie intervint: il est parfait merci beaucoup, mais tu aurais pu faire une bonne vente avec cette toile...Tu es trop bon !
    - une autre de mes passions c’est de faire plaisir à mes amis...
  • SyntaxTerror
    07/01/2025 à 10:38*
    • En réponse à Clitocybe #174 le 07/01/2025 à 02:31 :
    • « Ce qui me fait penser au texte de Daudet, qui m'avait ému.

      « Mes enfants, c’est la dernière fois que je vous fais la classe. L’ordre est... »
    Ce conte du lundi se termine ainsi :
    Tout à coup l’horloge de l’église sonna midi, puis l’Angélus. Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres… M. Hamel se leva, tout pâle, dans sa chaire. Jamais il ne m’avait paru si grand.
    « Mes amis, dit-il, mes amis, je… je… »

    Mais quelque chose l’étouffait. Il ne pouvait pas achever sa phrase. Alors il se tourna vers le tableau, prit un morceau de craie, et, en appuyant de toutes ses forces, il écrivit aussi gros qu’il put :

    « VIVE LA FRANCE ! »

    Puis il resta là, la tête appuyée au mur, et, sans parler, avec sa main il nous faisait signe :

    « C’est fini… allez-vous-en. »


    En fait, il s'agissait de l'Alsace, amputée du canton de Belfort, et d'une partie de la Moselle.


    Image externe
  • Ratanak
    07/01/2025 à 13:29
    • En réponse à SyntaxTerror #176 le 07/01/2025 à 10:38* :
    • « Ce conte du lundi se termine ainsi :
      Tout à coup l’horloge de l’église sonna midi, puis l’Angélus. Au même moment, les trompettes des Pruss... »
    ”La dernière classe”, texte complet.
  • atheofv
    07/01/2025 à 14:40
    Jean Marie Lapine qui tombait facilement la veste pour s'en prendre à ceux qui ne partageait pas ses idées a replié son parapluie.

    Je ne crois pas à la métempsychose, mais j'éviterai désormais les bergers allemands.

    Casser sa pipe pour les 10 ans de Charlie, c'est classe.
  • joseta
    07/01/2025 à 16:43*
    • En réponse à joseta #175 le 07/01/2025 à 08:18* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES
      Ajourd'hui, je vous propose de trouver les 28 prix Nobel de Littérature suivants:

      Beckett-Benavente... »
    Alfred amoureux: l’épris Nobel

    1.- François MAURIAC (Maroc), France, (1952)
    2.- André GIDE (God), France (1947)
    3.- Eugenio MONTALE (mental), Italie (1975)
    4.- Harold PINTER (peinture), Grande-Bretagne (2005)
    5.- Eugène O’NEILL (es nul), EE.UU. (1936)
    6.- Wladyslaw REYMONT (Raymond), Pologne (1924)
    7.- Dario FO (fais), Italie (1997)
    8.- Octavio PAZ (pèze), Méxique (1990)
    9.- Romain ROLLAND (râlant) France (1915)
    10.- Seamus HEANEY (Annie), Irlande (1995)
    11.- Bertrand RUSSELL (rosse, elle), Grande-Bretagne (1950)
    12.- Ivan BOUNINE (banane), Russie (1933)
    13.- Paul HEYSE (aise), Allemagne (1910)
    14.- Heinrich BÖLL (belle), Allemagne (1972)
    15.- Claude SIMON (sa main), France (1985)
    16.- Thomas MANN (mène), Allemagne (1929)
    17.- Rabindranath TAGORE (Tu gères), Inde (1913)
    18.- Albert CAMUS (commis), France (1957)
    19.- George Bernard SHAW (chaud), Irlande (1925)
    20.- Herta MÜLLER (malheur), Allemagne (2009)
    21.- Jon FOSSE (fasse), Norvège (2023)
    22.- Günter GRASS (grosse), Allemagne (1999)
    23.- Elfriede JELINEK (jolis Nick), Autriche (2004)
    24.- Camilo José CELA (calé), Espagne (1989)
    25.- Pearl S. BUCK (bec) EE.UU. (1938)
    26.- Samuel BECKETT (biquette), Irlande (1969)
    27.- T.S. ELIOT (alouette), EE.UU. (1948)
    28.- Jacinto BENAVENTE (bonne vente), Espagne (1922)
    Voilà !
  • lalibellule
    07/01/2025 à 16:47
    Tomber la veste … et mettre le gilet jaune !