Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un chien de commissaire [n]

un adjoint du commissaire de police ; un agent de police ; un inspecteur

Origine et définition

Qu'il s'appelle Dulé (en France), Messaoud (en Algérie) ou Mbonanga (en Afrique du Sud), un bon chien se doit d'obéir à son maître et, par exemple, doit donc s'asseoir quand on lui dit "assis !"
Eh bien si l'on en croit notre expression, il en est de même du personnel affecté à un commissariat : il doit impérativement obéir aux ordres strictement professionnels du commissaire comme "ramène-moi un café" ou bien "va m'acheter un paquet de cigarettes".
Cette expression qui assimile le personnel du commissariat à des chiens est assez méprisante pour la gent (l'agent ?) policière.
Car si l'on peut naïvement ne voir que le côté fidèle du chien, il semble plutôt que le terme ici en reprend l'acception négative qui fait qu'une personne méprisable est traitée de chien ou qui a provoqué la naissance de locutions comme "un temps de chien" ou bien "une vie de chien".

Exemples

« Des poèt's sans inspiration
Auront pris - quelle aberration -
Mes feux follets pour des étoiles.
De pauvres chiens de commissaire
Auront croqué - quelle misère ! -
Mes oss'lets bien garnis de moelle. »
Georges Brassens - Le fantôme - 1966

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais A gofer (Person who goes for coffee, cigarettes, for the boss) Qui va pour
Anglais a dogsbody un corps de chien
Anglais a sidekick un sous-fifre
Anglais an underdog un sous-chien
Anglais an underling un petit sous
Anglais (USA) a step and fetch it un pas et va chercher pour le ramener
Espagnol (Argentine) el perro del comisario le chien du comissaire !
Espagnol (Espagne) perrito faldero chien de manchon
Espagnol (Espagne) Un guindilla Un piment rouge (= Un flic)
Espagnol (Mexique) secretario B secrétaire B
Hongrois fullajtár coursier
Italien Un ghisa Une fonte (couleur de l'uniforme) (= Vigile urbain)
Italien tirapiedi, portaborse sbires, porte-sacs
Néerlandais een klappenvanger un atrappe-coups, un sous -fifre
Néerlandais een loopjongen un garçon de courses, un sous-fifre
Néerlandais onderknuppel sousmatraque
Roumain băiat de casă domestique
Roumain băiat de prăvălie garçon de courses
Roumain curcan dindon (policier)
Roumain un parpalec un sous-chien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un chien de commissaire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un chien de commissaire » Commentaires

  • chirstian
    05/03/2018 à 09:19
    un lecteur mexicain corrige la proposition espagnole
    . perro faldero a un sens completement différent, s'emploi dans une relation avec une femme.
    et me plonge dans un abîme de perplexité. Et de regrets. Vous l'avouerai-je , amis pervers, je n'ai jamais utilisé de perro ,ni même de perrito faldero dans mes relations avec les femmes.
    Je voyais bien qu'il leur manquait quelque chose, mais aucune n'a jamais osé m'avouer son fantasme : le perro faldero. Sans doute une variété du perro dactyle par lequel les gros magnons faisaient reluire bobonne dans leur caverne.
    Perro, perrito : le chien. Sans doute l'équivalent ibérique de la chatte française ? Mais faldero ?
    Bon : je donne ma langue au chat.
    Eh : vous savez quoi ? ça marche !!! 😛
  • Utilisateur supprimé
    05/03/2018 à 09:42*
    • En réponse à chirstian #101 le 05/03/2018 à 09:19 :
    • « un lecteur mexicain corrige la proposition espagnole . perro faldero a un sens completement différent, s'emploi dans une relation avec une f... »
    Ailleurs

    Langue      Expression équivalente      Traduction littérale
    Espagnol    A perro faldero             Apéro, fais des rots

    C'est avec fierté que je me targue d'avoir amélioré l'espagnol de joseta avec cette méthode !
  • joseta
    05/03/2018 à 09:55
    "Je n'aime pas les chiens espagnols !"
    Perrault
  • deLassus
    05/03/2018 à 09:58
    • En réponse à joseta #103 le 05/03/2018 à 09:55 :
    • « "Je n'aime pas les chiens espagnols !"
      Perrault »
    Bonjour ami.
    Peux-tu confirmer ce que me dit Reverso ?
    Perro ET faldero seraient deux mots espagnols signifiant chien ?
  • joseta
    05/03/2018 à 10:04
    - À la maison j'ai un koolie...
    - moi aussi j'ai un cool lit...je dors à poings fermés !
  • joseta
    05/03/2018 à 10:10*
    • En réponse à deLassus #104 le 05/03/2018 à 09:58 :
    • « Bonjour ami.
      Peux-tu confirmer ce que me dit Reverso ?
      Perro ET faldero seraient deux mots espagnols signifiant chien ? »
    'Perro' signifie chien et 'faldero' vient de 'falda', qui signifie 'jupe', et cet adjectif s'utilise pour définir les tous petits chiens, qui seraient toujours dans les bras de leur maîtresse...Je crois que 'tout, tout' est dit.
  • joseta
    05/03/2018 à 10:19
    • En réponse à chirstian #101 le 05/03/2018 à 09:19 :
    • « un lecteur mexicain corrige la proposition espagnole . perro faldero a un sens completement différent, s'emploi dans une relation avec une f... »
    Je ne sais pas ce qu'il en est au Méxique, mais en Espagne l'expression 'perro (perrito) faldero' ne s'emploie pas forcément dans les relations avec les femmes, où en tous les cas, pas uniquement. En fait, l'expression définit une personne soumise, qui en flatte sans arrêt une autre. Indépendamment du sexe.
    Ceci dit, je vais déjeuner un...hot-dog !
  • aladyn
    05/03/2018 à 10:37
    Bonjour,
    Connaissez vous les Dolos Guyanais? Espèces de proverbe leçon de vie où le chien ainsi que de nombreux animaux ont leur part entière aussi..exemple Rayi chyen mé di so dan blan = On peut haïr un chien mais reconnaître ses dents blanches = Sois juste même pour les gens que tu déteste
  • mickeylange
    05/03/2018 à 11:12
    • En réponse à DiwanC #93 le 05/03/2018 à 05:42 :
    • « Il semble que tu n'aies jamais donné la solution de cette jolie devinette...
      Neuf ans... Tu vas nous laissés sur le gril encore longtemps ?... »
    Corsaire
    débonnaire
    et tortionnaire.
    Spectaculaire
    locataire
    d’un lampadaire
    tubulaire.
    Corsaire débonnaire et tortionnaire... collé samedi
    Un lampadaire tubulaire... un phare
    Spectaculaire locataire... un amiral
  • chirstian
    05/03/2018 à 11:37
    • En réponse à joseta #106 le 05/03/2018 à 10:10* :
    • « 'Perro' signifie chien et 'faldero' vient de 'falda', qui signifie 'jupe', et cet adjectif s'utilise pour définir les tous petits chiens, qu... »
    je crois comprendre où le cas niche. Un cas beau mais aussi un cas récent. E viva expressia
  • Utilisateur supprimé
    05/03/2018 à 11:54
    • En réponse à chirstian #110 le 05/03/2018 à 11:37 :
    • « je crois comprendre où le cas niche. Un cas beau mais aussi un cas récent. E viva expressia »
    C'est un cas d'or !
  • DiwanC
    05/03/2018 à 11:56*
    • En réponse à chirstian #101 le 05/03/2018 à 09:19 :
    • « un lecteur mexicain corrige la proposition espagnole . perro faldero a un sens completement différent, s'emploi dans une relation avec une f... »
    Bizarre... comme c'est bizarre...
    Hier, on t'a dit que le chirstian d'antan commençait ses interventions par une lettre minuscule ; aujourd'hui, tu fais pareil...
  • chirstian
    05/03/2018 à 11:57
    il doit impérativement obéir aux ordres strictement professionnels du commissaire comme "ramène-moi un café" ou bien "va m'acheter un paquet de cigarettes". Cette expression qui assimile le personnel du commissariat à des chiens est assez méprisante pour la gent (l'agent ?) policière.
    quoi qu'il en soit, il est clair que God n'a jamais eu de chien. Parce qu'un clébard capable de ramener un journal, ou même tout simplement une balle en la déposant sagement au pied (et je ne parle pas d'un café! )- c'est déjà un animal vachement doué. Ou très bien éduqué : un chien de prof, sans doute : ceux qu'on reconnaît au comportement de leurs gamins au restaurant ! Parce qu'il ne suffit pas de rapporter, même si, dans un commissariat, la délation facilite grandement l'enquête. Il faut ensuite donner. Et ça c'est moins évident. Quand mon chien me rapportait le courrier, on voyait qu'il avait pris des cours chez Audiard, façon Raoul : ton journal, "aux quatre coins de Paris qu'on va le retrouver, éparpillé par petits bouts, façon puzzle ".
    Donc permettez-moi d'insister : le mec, dans un commissariat, capable de ramener un café, de la machine du sous-sol, ou un paquet de cigarettes, sans se tromper de marque, ou encore de ramener sa fraise quand il faut, mais seulement quand il faut ... à mon avis, c'est un très bon.
    Ou même, plus probablement le mec mis en garde à vue. 😐
  • joseta
    05/03/2018 à 12:07*
    • En réponse à chirstian #110 le 05/03/2018 à 11:37 :
    • « je crois comprendre où le cas niche. Un cas beau mais aussi un cas récent. E viva expressia »
    PUB sur la Côte d'Azur
    Faites plaisir à votre chien: Cannes niches !
    Et c' cas beau, te fait grimper dans l'échelle des joueurs de mots d'Expressio, dont le plus doué était un autre Chirstian...
  • SyntaxTerror
    05/03/2018 à 13:02
    • En réponse à chirstian #113 le 05/03/2018 à 11:57 :
    • « il doit impérativement obéir aux ordres strictement professionnels du commissaire comme "ramène-moi un café" ou bien "va m'acheter un paquet... »
    le mec, dans un commissariat, capable de ramener un café de la machine du sous-sol
    Il doit exister des machines spéciales pour les commissariats. Je tombe toujours sur des distributeurs au mode d'emploi incompréhensible. Je m'en sors mieux avec les étagères FJÄLLBO sans lire la notice.
  • DiwanC
    05/03/2018 à 13:17*
    • En réponse à mickeylange #109 le 05/03/2018 à 11:12 :
    • « Corsaire
      débonnaire
      et tortionnaire.
      Spectaculaire »
    J'avais pensé à l'Amiral pour le "spectaculaire locataire"... mais comme le "lampadaire tubulaire" ne me disait rien...
    😐
    Faut dire que les phares ne content que des histoires de phares, des histoires de feux, des histoires de lumière - et même de lumiaires... - qu'ils répètent inlassablement... mais ne racontent rien sur les "commissaires imaginaires", rien sur les "factionnaires légendaires".
  • DiwanC
    05/03/2018 à 13:22*
    Il est parfois difficile de savoir qui, dans une famille, commande : le mari, la femme, la belle-mère, ou la cuisinière. Mais le chien de la maison, lui ne s’y trompe jamais.
    Marcel Pagnol.
  • chirstian
    05/03/2018 à 13:30
    • En réponse à DiwanC #112 le 05/03/2018 à 11:56* :
    • « Bizarre... comme c'est bizarre...
      Hier, on t'a dit que le chirstian d'antan commençait ses interventions par une lettre minuscule ; aujourd... »
    Évangile selon Saint Luc :
    "Voyez mes mains et mes pieds : c’est bien moi ! Touchez-moi, regardez : un esprit n’a pas de chair ni d’os comme vous constatez que j’en ai. »
    Mais ses disciples lui dirent " oh Seigneur , quand tu nous parlais, tu minusculais et voici qu'aujourd'hui tu majuscules. Grande est notre confusion."
    Et Jésus reconnût que le Verbe s'était fait plus cher qu'il ne l'était, mais il les bénit. Oui. Oui.
  • ergosum
    05/03/2018 à 13:55*
    • En réponse à chirstian #110 le 05/03/2018 à 11:37 :
    • « je crois comprendre où le cas niche. Un cas beau mais aussi un cas récent. E viva expressia »
    La décence m'empêche de faire un jeu de mots avec mes chie-ouah-ouah chihuahuas...
  • DiwanC
    05/03/2018 à 14:02
    • En réponse à chirstian #118 le 05/03/2018 à 13:30 :
    • « Évangile selon Saint Luc :
      "Voyez mes mains et mes pieds : c’est bien moi ! Touchez-moi, regardez : un esprit n’a pas de chair ni d’os comme... »
    La messe serait-elle dite ?
    Nous n'aurions plus qu'à ajouter "Amen"... ?
    Mon côté Saint-Thomas résiste... Il me faudra d'autres preuves, Luc.