Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un homme averti en vaut deux [exp]

le savoir c'est le pouvoir ; mieux vaut être averti ; on est plus apte à faire face à une situation potentiellement déroutante ou dangereuse lorsqu’on en a été prévenu

Origine et définition

Les spécialistes du clavier pourraient croire qu'un homme azerty en vaut deux, mais l'expérience prouve que ce n'est pas du tout le cas.
Prenez un homme ne se prénommant pas Jean-Christophe (), déposez-le sans armes, mais muni d'un clavier azerty, au beau milieu d'une forêt pleine d'ours, de loups, d'anacondas, de lions, de vélociraptors et de caméléons, comme il y en a tant sur la planète, sans le prévenir des dangers qu'il court.
Il y a très peu de chances qu'il survive bien longtemps, car si l'homme est un loup pour l'homme (dixit Plaute), le loup et la plupart des autres bestioles citées le sont aussi (surtout Léon quand il est camé).
Maintenant, prenez un autre homme (le premier ayant malheureusement succombé) de même taille et de même poids, mettez-le dans les mêmes conditions au même endroit, mais après l'avoir bien informé du détail des risques qui l'attendent.
Eh bien, que croyez-vous qu'il va arriver ? Il va également très vite servir de plat à ses charmants compagnons, qui bénéficieront d'une ration double, si l'on en croit notre proverbe.
Et... Ah, on m'avertit en régie que ma démonstration est très mal partie.
Bon, je rembobine et je vous la refais.
En fait, point n'est besoin de s'engager dans des explications capillotractées pour expliquer cette expression.
Il est en effet certain que, si elle n'est pas trop stupide, une personne avertie des risques qu'elle encourt, des dangers potentiels qui l'attendent sera sur ses gardes, fera attention et sera donc moins facilement surprise qu'un individu non prévenu.
Vis-à-vis d'un éventuel attaquant, un homme averti sera nettement plus efficace (deux fois, si l'on s'en tient au proverbe) qu'un autre qui ne l'est pas.
Au XIIe siècle, 'avertir' s'utilisait sous la forme pronominale "soi avertir" pour dire "s'apercevoir" puis sous une forme active pour dire "faire attention à".
Son sens a évolué pour, au XVe siècle, prendre la signification actuelle de 'informer'. Et c'est au milieu du XVIIe que notre proverbe apparaît, d'abord précédé de "une personne avertie en vaut deux" et accompagné en parallèle de la forme "un averti en vaut deux".

Exemples

« David Séchard est donc poursuivi? s'écria le vigneron étonné d'apprendre que ce qu'il croyait une calomnie était vrai. Voilà ce que c'est que de savoir signer son nom!... Eh mes loyers !... Oh ! il faut, ma petite fille, que j'aille à Angoulême me mettre en règle et consulter Cachan, mon avoué... Vous avez joliment bien fait de venir... Un homme averti en vaut deux ! »
Honoré de Balzac - Étude de moeurs
« On a beau faire on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux »
Jacques Brel - Le prochain amour

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der kluge Mann baut vor ; proverbe] les gens malins sont prévoyants
Anglais forewarned is forearmed prévenu est pré-armé
Anglais (USA) you can't be too careful on ne peut pas être trop prudent
Arabe (Algérie) kad A'dara man an'dara on ne reproche rien à celui qui nous a déjà averti
Espagnol (Espagne) guerra avisada no mata soldado guerre avisée ne tue pas le soldat
Espagnol (Espagne) hombre prevenido vale por dos homme prévenu vaut pour deux
Espagnol (Espagne) prevenido y precavido prévenu et prudent
Espagnol (Mexique) hombre precavido vale por dos un homme prévoyant en vaut deux
Hébreu מי שניזוק פעם נעשה זהיר יותר celui qui est endommagé est plus prudent
Italien uomo avvisato, mezzo salvato homme averti, demi-sauvé
Néerlandais een gewaarschuwd man telt voor twee un homme averti en vaut deux
Portugais (Brésil) um homem prevenido vale por dois un homme prévoyant en vaut deux
Portugais (Portugal) homem avisado vale por dois homme averti en vaut deux
Roumain un om prevenit face cat doi un homme prévenu en vaut deux
Russe предупреждён - значит вооружён averti, cela veut dire, armé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un homme averti en vaut deux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Un clavier azerty en vaut deux
  • Le père Verdi en vaut deux

Commentaires sur l'expression « un homme averti en vaut deux » Commentaires

  • deLassus
    10/03/2021 à 17:26
    Et c'est au milieu du XVIIe que notre proverbe apparaît

    C'est même au début du XVIème : pour preuve cet extrait de la Première ambassade de Jean Du Bellay en Angleterre (1527-1529) : cette page.
  • deLassus
    14/06/2023 à 15:29
    • En réponse à deLassus #160 le 10/01/2021 à 02:53* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple* sont en tous points conformes à ce qu'on trouv... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "On est plus apte à faire face à une situation potentiellement déroutante ou dangereuse lorsqu'on en a été prévenu."