Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une image d'épinal [n]

un cliché ; un lieu commun ; une vision naïve ; un stéréotype

Origine et définition

Épinal n'est ni un peintre ni un dessinateur.
Si vous passez par la Lorraine avec vos sabots (dondaine) et plus précisément dans le département des Vosges, vous y trouverez sa préfecture, Épinal, ville d'environ 33 000 habitants qui se niche le long de la Moselle.
C'est dans cette ville qu'en 1796, le dénommé Jean-Charles Pellerin a créé une imprimerie d'où, au XIXe siècle, sortaient en série[1] des images colorées qui pouvaient représenter aussi bien des situations vécues, comme des batailles ou des actes héroïques, par exemple, que des situations imaginaires pour illustrer les livres d'enfants, des images pieuses ou même des devinettes.
Ce type d'image était très apprécié surtout dans les couches peu éduquées de la société, et ce depuis le XVe siècle. Alors qu'aujourd'hui on va chez un marchand de journaux acheter un magazine, autrefois c'étaient des images comme celles d'Épinal qui en faisaient office, vendues par des colporteurs.
C'est en raison des représentations souvent naïves contenues dans ces images et de leurs nombreuses couleurs vives, que notre expression est apparue avec le sens figuré indiqué.
[1] C'est là l'apport principal de Pellerin et de ses successeurs : auparavant les images étaient fabriquées artisanalement, en petites quantités, alors que sa société a introduit des techniques de plus en plus productives.

Exemples

« L'image d'Épinal d'un peuple tunisien qualifié légèrement de joyeux et d'attachant était en vogue de par le monde. On savait la France et l'Europe aveuglées par un régime autoritaire gangréné par la corruption dont la légitimité reposait sur la lutte contre une menace islamiste largement surestimée, et une réussite économique pourtant fragile. »
Le Monde - Article du 8 février 2011

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais a cliché image une image clichée
Anglais (USA) a picture-postcard image une image de carte postale
Espagnol (Espagne) Un lugar común Un lieu commun
Espagnol (Espagne) un tópico un lieu commun
Français (Canada) mettre ses lunettes roses! mettre ses lunettes roses
Italien un'immagine da Domenica del Corriere une image de Dimanche du Corriere
Néerlandais een gemeenplaats un lieu commun
Néerlandais een open deur intrappen enfoncer une porte ouverte
Portugais (Brésil) um chavão une grande clef
Roumain o imagine obisnuita une image habituee
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une image d'épinal » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « une image d'épinal » Commentaires

  • #61
    deLassus
    06/11/2013 à 11:06*
    • En réponse à mickeylange #59 le 06/11/2013 à 10:51 :
    • « Diwan, si tu m’entends ...........
      Elle ne peut pas t’entendre, car l’éditeur de partoches qui permet d’avoir le son dans expressio n’est... »
    Mais peut être que Reverso tiendra les promesses de God.

    Mettons-leur un peu de pression : cette page.
  • #62
    Paracas
    06/11/2013 à 11:21*
    • En réponse à deLassus #61 le 06/11/2013 à 11:06* :
    • « Mais peut être que Reverso tiendra les promesses de God.

      Mettons-leur un peu de pression : cette page. »
    Ben mon vieux, on en a jusqu’à la saint Glinglin.........😄
    Faudra que je pense à léguer mon abonnement à mon fils !.....🙂
  • #63
    SyntaxTerror
    06/11/2013 à 11:46
    • En réponse à Paracas #57 le 06/11/2013 à 10:37 :
    • « Philippe Séguin en a été maire... Les images de cette ville ne sont cependant pas consacrées à sa... chèvre (qui appartint à un homonyme lit... »
    rien de Provençal

    Il y a des chances.
    L’homonyme, c’est Monsieur Seguin, qui vu son nom, doit être un immigré Espagnol.
  • #64
    Paracas
    06/11/2013 à 11:54
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 06/11/2013 à 11:46 :
    • « rien de Provençal
      Il y a des chances.
      L’homonyme, c’est Monsieur Seguin, qui vu son nom, doit être un immigré Espagnol. »
    Millexkuzes, me suis mal exprimé......
    Je voulais mentionner l’auteur de "la chèvre de M. Seguin", c’est à dire Alphonse Daudet au sujet duquel Diwan et moi nous chamaillons sur les origines.......
    Voilà qui est réparé.......🙂
  • #65
    SyntaxTerror
    06/11/2013 à 11:54
    • En réponse à Paracas #51 le 06/11/2013 à 09:37* :
    • « Pan sur le bec à Bouba !......😄
      Ce grand mal pendu n’a encore pas visité les voisins du dessus et en plus c’est lui qui ouvrait le bal en 20... »
    Chez nous, dans l’hémisphère Nord, le vent décorne les boeufs ou les rares cocus qui s’aventurent dehors. cette page
    Quant à "ais", ça désigne une planche de bois.
    Si ça a un rapport avec l’espèce asine, ça se dit "beudé" ou "minisse".
  • #66
    DiwanC
    06/11/2013 à 12:00*
    • En réponse à Paracas #51 le 06/11/2013 à 09:37* :
    • « Pan sur le bec à Bouba !......😄
      Ce grand mal pendu n’a encore pas visité les voisins du dessus et en plus c’est lui qui ouvrait le bal en 20... »
    "Encuèï, fa un Mistraou que derabe la coua eï aïs !"

    Comm je n’ai pas le savoir de lalibellule en provençal, j’hésite sur la traduction entre :
    - … fait un mistral qui déracinerait…
    et
    - …le mistral souffle si fort qu’il décornerait le front de ce bon monsieur Daudet lequel - de sa prime enfance à ses derniers jours - ne respira que l’air des Alpilles passant chaque jour dire "Bonjour !" à la vieille Mamette et au meunier Cornille, et jamais ne s’aventura au nord de Beaucaire…
    Je ne vais pas réveiller lalibellule en sa presque pleine nuit. 😄
  • #67
    Paracas
    06/11/2013 à 12:05
    • En réponse à SyntaxTerror #65 le 06/11/2013 à 11:54 :
    • « Chez nous, dans l’hémisphère Nord, le vent décorne les boeufs ou les rares cocus qui s’aventurent dehors. cette page
      Quant à "ais", ça désig... »
    J’aime bien "les rares cocus".......😄
    Ô mon Dieu, faites-moi la grâce de ne jamais me marier !
    Ô mon Dieu, si je me marie, faites-moi la grâce de n’être pas cocu !
    Ô mon Dieu, si je suis cocu, faites-moi la grâce de ne pas en être informé !
    Ô mon Dieu, si j’en suis informé, faites-moi la grâce de ne pas le croire !
    Ô mon Dieu, si je le crois, faites-moi la grâce de m’en moquer !

    Disait Fontenelle.......
    Tu as bien vu au sujet des "aïs" ( prononcer ail, comme le bulbe liliacée) qui sont les ânes en Provençal....
    Traduction de la phrase:
    "Aujourd’hui il fait un Mistral qui arrache la queue aux ânes".......🙂
  • #68
    Paracas
    06/11/2013 à 12:09
    • En réponse à DiwanC #66 le 06/11/2013 à 12:00* :
    • « "Encuèï, fa un Mistraou que derabe la coua eï aïs !"
      Comm je n’ai pas le savoir de lalibellule en provençal, j’hésite sur la traduction ent... »
    Tu n’as pas tapé loin.......Y avait de l’idée dans ta traduction........
    Chuuuuuuuuuuuut on va réveiller lalibellule........
  • #69
    joseta
    06/11/2013 à 12:17*
    - Et moi j’te dis que c’est une erreur affirmer que Jane Birkin est plate comme une planche !
    - pourquoi ?
    - parce qu’une planche à dessin !
  • #70
    SyntaxTerror
    06/11/2013 à 12:17
    • En réponse à Paracas #67 le 06/11/2013 à 12:05 :
    • « J’aime bien "les rares cocus".......😄
      Ô mon Dieu, faites-moi la grâce de ne jamais me marier !
      Ô mon Dieu, si je me marie, faites-moi la grâ... »
    les rares cocus

    Comme souvent, ma phrase a un double sens :
    soit les cocus sont rares, soit tout le monde l’est mais peu de personnes sortent par grand vent.
    A vous de voir.
  • #71
    joseta
    06/11/2013 à 12:23
    Amusantes ?
    Les bandes dessinées, je trouve ça ’comic’. 😐
  • #72
    joseta
    06/11/2013 à 12:52*
    - Tu sais comment on appelle les parties latérales de la tête, chez les nippons ?
    - est-ce tempes japonaises ?
  • #73
    Paracas
    06/11/2013 à 13:02
    • En réponse à SyntaxTerror #70 le 06/11/2013 à 12:17 :
    • « les rares cocus
      Comme souvent, ma phrase a un double sens :
      soit les cocus sont rares, soit tout le monde l’est mais peu de personnes sorte... »
    -"Mais pourquoi pleurez vous ?"
    -"Mon mari me fait cocu !"
    -"Vous avez de la chance, moi il me fait partout !"
    Oui, je sais elle est vieille comme mes robes mais ça m’amuse......🙂
  • #74
    Paracas
    06/11/2013 à 13:03
    • En réponse à joseta #69 le 06/11/2013 à 12:17* :
    • « - Et moi j’te dis que c’est une erreur affirmer que Jane Birkin est plate comme une planche !
      - pourquoi ?
      - parce qu’une planche à dessin !... »
    Jane Birkin a comme les églises........Elle a les seins à l’intérieur !......🙂
  • #75
    joseta
    06/11/2013 à 13:21*
  • #76
    DiwanC
    06/11/2013 à 13:48
    • En réponse à Paracas #68 le 06/11/2013 à 12:09 :
    • « Tu n’as pas tapé loin.......Y avait de l’idée dans ta traduction........
      Chuuuuuuuuuuuut on va réveiller lalibellule........ »
    J’ai presque tout bon ? Je l’ savais que l’Alphonse… non, rien ! 😛
  • #77
    DiwanC
    06/11/2013 à 14:01
    • En réponse à mickeylange #59 le 06/11/2013 à 10:51 :
    • « Diwan, si tu m’entends ...........
      Elle ne peut pas t’entendre, car l’éditeur de partoches qui permet d’avoir le son dans expressio n’est... »
    God (dont c’était une priorité) n’a pas réussi malgré ses efforts le passage du muet au parlant.

    Il y a des moments où il est bien qu’Expressio ne soit pas "sonore" parce que - derrière les écrans - on exprime parfois des %☻& !♠Grr§ ?♦ qu’il vaut mieux ne pas entendre sur ce site de haute tenue !
  • #78
    Utilisateur supprimé
    06/11/2013 à 15:33
    • En réponse à joseta #72 le 06/11/2013 à 12:52* :
    • « - Tu sais comment on appelle les parties latérales de la tête, chez les nippons ?
      - est-ce tempes japonaises ? »
    Qui veut venir voir mes estampes japonaises?
    Mae West
  • #79
    God
    06/11/2013 à 15:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #78 le 06/11/2013 à 15:33 :
    • « Qui veut venir voir mes estampes japonaises?
      Mae West »
    Mae ? Celle qui est à l’West ?
  • #80
    charmagnac
    06/11/2013 à 16:08
    Dans les images d’Epinal on trouvait ces dessins tout simples dans lesquels étaient dissimulés des animaux, des personnages ou des objets qu’il fallait retrouver en tournant le dessin dans tous les sens.
    dans le département des Vosges, vous y trouverez sa préfecture, Épinal, ville d’environ 33 000 habitants qui se niche le long de la Moselle.

    C’est en Normandie que coule la Moselle
    Capitale Béziers et chef-lieu Toulon

    cette page
    C’est au quatrième couplet 🙂