Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

y mettre du sien [v]

y mettre de la bonne volonté ; s'investir ; participer activement ; contribuer à quelque chose ; donner de sa personne

Origine et définition

Dans son usage habituel, 'sien' est un adjectif ou un pronom possessif.
Ici, c'est un nom qui, au masculin singulier, n'est plus présent que dans notre locution mais qui était utilisé depuis 1130 et désignait "son bien, sa propriété". D'ailleurs, au début du XVIe siècle, y mettre du sien voulait dire "y mettre son argent", tout comme "y être du sien" voulait dire "en être de sa poche".
C'est à partir de la fin du XVIIe siècle que l'expression naît avec son sens actuel en sous-entendant systématiquement la notion de sacrifice ou de concession (en concédant quelque chose, on pouvait considérer y laisser une partie de son bien), connotation qui n'est plus obligatoire aujourd'hui.

Exemples

« Et encore que chacun, comme l'on dit, "y mît du sien", cela n'allait qu'à moitié bien entre l'oncle Édouard et Bernard »
André Gide - Les faux-monnayeurs

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Seinige dazu beitragen contribuer du sien à qc
Allemand sich nach der Decke strecken se mettre en extension pour toucher / atteindre le plafond
Allemand tun, was man kann faire ce qu'on peut
Anglais to put one's all into it y mettre le sien
Catalan posar-hi del seu
Catalan posar-hi del seu costat
Espagnol (Argentine) ponerle buena voluntad! y mettre de la bonne volonté
Espagnol (Espagne) Arrimar el hombro Approcher l'épaule
Espagnol (Espagne) poner de tu parte mettre de ta part
Espagnol (Espagne) posar de la seva part mettre de sa part
Français (Canada) ça prend tout mon petit change
Hongrois belead apait, anyait y mettre du père et de la mère
Hébreu תרם את תרומתו/את חלקו apporter sa contribution
Hébreu גילה נכונות להתפשר למען volonté manifeste de faire des compromis
Italien dare il proprio contributo donner de sa contribution
Italien fare la sua parte contribuer à quelque chose
Italien metterci del proprio y mettre du sien
Italien metterci la buona volontà y mettre de la bonne volonté
Néerlandais water in de wijn doen mettre de l'eau dans le vin / couper le vin
Néerlandais zijn steentje bijdragen apporter son obole
Néerlandais een duit in het zakje doen mettre une maille dans le petit sac
Néerlandais zich inzetten voor se dévouer à
Persan از خودش مایه گذاشته contribuer avec dévouement dans une affaire
Portugais (Brésil) dar de si donner de soi-même
Portugais (Brésil) fazer a sua parte faire ça partie
Roumain a trece cu vederea passer avec la vue
Roumain a l?sa de la sine laisser du soi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « y mettre du sien » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « y mettre du sien » Commentaires

  • lalibellule
    21/12/2023 à 19:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #259 le 21/12/2023 à 18:12 :
    • « A voir d'urgence :
      1939 : Les Hauts de Hurlevent (Wuthering Heights)
      1940 : Le Cavalier du désert (The Westerner)
      1953 : Vacances romaine... »
    À voir d’urgence ? Du moins Vacances romaines, a must see surtout si vous cherchez à rire 😄 un délice !
  • lalibellule
    21/12/2023 à 19:36*
    J’ai déjà regardé le film Maestro, un biopic du mariage de Lenny Bernstein et Felicia Montealegre … je l’ai trouvé flou et bruyant mais un peu intéressant quand même…
  • Pierre Lincourt
    29/12/2023 à 23:11
    L’expression donnée pour le Québec, Ça prend tout mon petit change, veut dire que quelque chose demande beaucoup d’énergie et beaucoup d’efforts. Ce n’est pas tout à fait le sens de l’expression de départ.