| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | sich wichtig machen | faire l'important |
| Allemand | sich aufspielen | se mettre en avant |
| Anglais | empty vessels make most noise | les récipients les plus vides sont les plus bruyants |
| Anglais | running around like a headless chicken | courir comme une poule sans tete |
| Espagnol (Argentine) | mucho ruido pero pocas nueces | beaucoup de bruit mais pas de noix |
| Espagnol (Espagne) | colgarse el medallón | s'adjuger soi même la grosse médaille |
| Espagnol (Espagne) | el perejil de la salsa | le persil de la sauce |
| Espagnol (Espagne) | hacer aspavientos | brasser beaucoup d'air |
| Espagnol (Espagne) | mosca cojonera | mouche casse-couilles |
| Espagnol (Espagne) | Mucho ruido, y pocas nueces | Beaucoup de bruit, et peu de noix (= Beaucoup de bruit pour rien) |
| Espagnol (Espagne) | Un sabelotodo | Monsieur Je-Sais-Tout |
| Hongrois | okostojàs | être un oeuf intelligent |
| Italien | saputello | petit malin |
| Italien | so-tutto-io | je-sais-tout |
| Italien | sapientone | gros malin |
| Italien | mosca cocchiera | la mouche qui conduit le char |
| Néerlandais | een allesweter // een betweter | un je-sais-tout (un omniscient) // un j'ai-tout-bon |
| Néerlandais | een opgeblazen kikker | une grenouille gonflée |
| Néerlandais (Belgique) | veel geblaat weinig wol | beaucoup de bêlement peu de laine |
| Néerlandais | een druktemaker | un chahuteur, un pertubateur névrosé |
| Néerlandais | rondrennen als een kip zonder kop | courir comme une poule sans tête |
| Néerlandais | veel geschreeuw, weinig wol | beaucoup de cris, peu de laine |
| Néerlandais | zich op de borst slaan | se frapper sur la poitrine |
| Portugais (Brésil) | doutor sabe-tudo | le docteur je- sais-tout |
| Portugais (Brésil) | fazer espuma / marola | faire de la mousse / la houle |
| Portugais (Brésil) | sabichão; sabe-tudo; intrometido | |
| Roumain | ca musca la arat | comme la mouche à labourer la terre |
| Roumain | a isi baga nasul unde nu-i fierbe oala | fourrer son nez là où sa marmite ne bout pas |
| Roumain | a se invarti ca un coi intr-o caldare | tourner comme une couille dans un seau |
| Wallon (Belgique) | c'est on fricasseu d' féves | c'est un fricasseur de fèves |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « la mouche du coche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « la mouche du coche » Commentaires