Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre à prix [v]

fixer le prix d'un article dans une vente aux enchères ; promettre une somme d'argent ; promettre une somme d'argent à la capture d'un bandit

Origine et définition

Ceux qui ont des artères un peu fatiguées se souviendront certainement d'un certain Josh (ou Joss, selon les sources) Randall, le plus grand chasseur de primes de l'Ouest américain, interprété par Steve Mc Queen, et qui officiait en noir et blanc dans la lucarne magique.
Inévitablement on y voyait des affiches proposant une somme importante en échange de la livraison d'un truand "dead or alive".
La peau du brigand avait été mise à prix.
Ceux qui ont été gavés de westerns depuis leur plus jeune âge peuvent donc aisément imaginer que cette expression vient de l'époque du Far-West.
Mais il n'en est rien !
Elle est attestée dès le XIIIe siècle, à une époque où les Amérindiens ne savaient pas encore qu'ils en étaient, n'ayant pas encore eu la 'joie' de rencontrer Christophe Colomb et ses successeurs.
Mais elle a beaucoup changé de sens au fil du temps.
En effet, à cette période de notre histoire, elle signifiait "apprécier", au sens de "évaluer le prix" donc "mettre un prix sur quelque chose". Au XIVe, elle voulait dire "vendre" ou "mettre en vente" et au XVIe, elle signifiait "mettre en vente à un prix fixé".
Dans la dernière signification, on retrouve bien à la fois la "mise en vente" à prix fixé de la tête d'un truand ou bien la mise en vente à prix (de départ) fixé dans une vente aux enchères.

Exemples

« Sur l'autre battant était affichée une large pancarte: c'était mon signalement et ma tête mise à prix »
Jules Janin - L'âne mort et la femme guillotinée

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bepreisen mettre à prix
Allemand auf jemands Kopf einen Preis setzen mettre la tête de quelqu'un à prix
Anglais to set a reserve price on the bidding at an auction désigner un prix de départ aux enchères
Anglais (USA) put a price on mettre à prix
Anglais (USA) to put on the auction block mettre sur le plot d'enchères
Espagnol (Argentine) recompensa por algo o alguien récompense pour quelque chose ou quelqu'un
Espagnol (Espagne) Pedir la cabeza de alguien Demander la tête de quelqu'un (= Mettre à prix la tête de quelqu'un)
Espagnol (Espagne) Poner (un) precio a... Mettre un prix à...
Espagnol (Espagne) poner a precio la cabeza de uno mettre à prix la tête de quelqu'un
Espagnol (Espagne) ponerle precio mettre à prix
Espagnol (Pérou) ponerle precio a la cabeza de alguien mettre à prix la tête de quelqu'un
Hongrois beáraz mettre à prix
Hongrois vérdíjat tűzni ki valaki fejére fixer un prix de sang à la tête de qqn
Hébreu מחיר התחלתי (במחירה פומבית) prix de départ (enchères)
Hébreu לקבוע פרס על ראשו של X Mettre la tête de X à prix
Italien mettere la taglia sulla testa di qualcuno mettre à prix la tête de quelqu'un
Néerlandais een prijs op iemands hoofd zetten mettre à prix la tête de quelqu'un
Portugais (Brésil) lance inicial prix de départ dans une vente aux enchères
Portugais (Brésil) por a cabeça a prêmio mettre la tête de quelqu'un a prix
Portugais (Brésil) recompensa récompense à la capture d'un bandit
Portugais (Portugal) ter a cabeça a prémio avoir la tête à prix
Roumain A pune o recompensă pe capul cuiva mettre une récompense sur la tête de quelqu'un
Roumain A scoate la mezat Sortir aux enchères
Russe назначить цену за голову кого-лобо fixer le prix de la tête de quelqu'un
Suédois sätta ett pris på någons huvud mettre un prix sur la tête de quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre à prix » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mettre à prix » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    10/11/2006 à 00:16*
    Hé ! Hé !
    Voici une nouvelle expression, expertisée par Maître Trajan.
    ETAT NEUF ! AFFAIRE A SAISIR !
    Mise à prix : 1 €.
    Qui dit mieux ?
    Et, pour ceux qui voudraient devenir chasseurs de prime, il faut vous entraîner à dégainer fissa, à cette page, en cliquant dans l’article sur le lien "ici en video". On n’arrête pas le progrès...
    Allez, bonne nuit les petits, à tout à l’heure.
  • #2
    momolala
    10/11/2006 à 06:13
    Il me semble que le premier à "mettre à prix" fut Jacob avec ses lentilles peu fraternelles, mais on peut se demander si le créateur d’Adam et Eve n’avait pas implicitement fixé lui-même le prix du Paradis : "Mise à prix, une pomme !" a sussuré le serpent, et Eve a conclu le marché sans lire la valeur de la pomme sur la petite étiquette.
  • #3
    Rikske
    10/11/2006 à 07:55
    • En réponse à Elpepe #1 le 10/11/2006 à 00:16* :
    • « Hé ! Hé !
      Voici une nouvelle expression, expertisée par Maître Trajan.
      ETAT NEUF ! AFFAIRE A SAISIR !
      Mise à prix : 1 €. »
    Hola, mon gaillard (d’avant) ! Merci pour la balise, hier soir, j’étais un peu distrait.
  • #4
    Elpepe
    10/11/2006 à 08:18
    • En réponse à Rikske #3 le 10/11/2006 à 07:55 :
    • « Hola, mon gaillard (d’avant) ! Merci pour la balise, hier soir, j’étais un peu distrait. »
    Bonjour, Momolala, et bonjour, Rikske_bis. J’ai vu ta réponse, j’ai rajouté mon grain de sel de mer après toi. Bon, allez, on tourne la page d’hier, hein ?
    Alors, c’est quoi, le sujet du jour, déjà ? Et les autres, où sont-ils ?
    DEBOUT LA-D’DANS !
    Claudiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine !
  • #5
    borikito
    10/11/2006 à 08:27
    • En réponse à Elpepe #4 le 10/11/2006 à 08:18 :
    • « Bonjour, Momolala, et bonjour, Rikske_bis. J’ai vu ta réponse, j’ai rajouté mon grain de sel de mer après toi. Bon, allez, on tourne la page... »
    "Claudiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine !"
    Tu finiras bien par la réveiller avec tes cris de goret qu’on égorge !
    Est-ce que tu connais seulement le montant de sa mise à prix ?
    La vente de ton "pointu" n’y suffirait sans doûte pas.
    Hein ? Claudiiiiiiiiiiiiiiiiine ?
  • #6
    Elpepe
    10/11/2006 à 08:49
    • En réponse à borikito #5 le 10/11/2006 à 08:27 :
    • « "Claudiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine !"
      Tu finiras bien par la réveiller avec tes cris de goret qu’on égorge !
      Est-ce que tu connais seulem... »
    tes cris de goret qu’on égorge

    Vous en êtes un autre... Si seulement God me faisait la grâce de me fournir la clé du local, aousqu’il range son éditeur HTML de partoches*, tu ouïrais que c’est avec une voix de stentor, dégoulinante de testostérone, que je beugle, et non couine comme un goret qu’on égorge.
    * familièrement, partitions musicales. Mais je blaaaageueueu... God, il faut bien te taquiner un peu, si on veut avoir quelque chance de te voir mettre à prix la tête de tel ou tel, aujourd’hui, hmmm ? Et puis, ne dis plus de moi que je suis ta "tête de Turc", ça pourrait froisser ma sensibilité... Dis plutôt "tête de candidat à l’UE", c’est plus neutre... 😄
  • #7
    SyntaxTerror
    10/11/2006 à 09:02*
    C’est bien "Josh".
    Allez voir à cette page de la bible des cinéphiles :
  • #8
    Elpepe
    10/11/2006 à 09:05*
    Et qui détient le droit d’aînesse, sur Expressio ? God ? Pas sûr... Le premier mot d’Esaü, lorsqu’il naquit, en plein hiver, fut : "j’ai un poêle à mazout !" (voir cette page). Quelle histoire ! Et quelles salades, la Bible !
    Elle est fraîche, ma salade ! Elle est fraîche ! Qui n’en veut ? Un Euro les trois laitues* !
    * ou batavia, pour faire plaisir au raout bruxellois, ou frisée, pour Mident, ou romaine, pour File_au_logis... Et tiens, God : "bon comme la romaine", tu l’as dans ta liste ? J’ai toujours la flemme de vérifier... Ah, bah si... tu l’avais déjà... s’cuse pour l’encre !
  • #9
    momolala
    10/11/2006 à 09:07*
    • En réponse à SyntaxTerror #7 le 10/11/2006 à 09:02* :
    • « C’est bien "Josh".
      Allez voir à cette page de la bible des cinéphiles : »
    Comme je l’ai noté (Merci Borikito) : Lien vers une page
    accolade URL de la page pour fermer l’accolade faire alt gr et + en même temps
  • #10
    Elpepe
    10/11/2006 à 09:17
    • En réponse à SyntaxTerror #7 le 10/11/2006 à 09:02* :
    • « C’est bien "Josh".
      Allez voir à cette page de la bible des cinéphiles : »
    Objection, Votre Honneur ! Josh au tout début, puis Joss s’est imposé. Il n’est que de taper "Joss Randall" dans ton moteur de recherche préféré pour compter les occurrences.
  • #11
    <inconnu>
    10/11/2006 à 09:21
    Mettre quelqu’un à prix, est-ce le vouer à la vindicte populaire ?
    Annoncer un prix pour la capture de gredins, n’est-ce pas ou n’était-ce pas une manière d’éviter les lynchages publics ? Procédé coulant pour têtes de nœuds. Eh oui, quand on tient la corde, on ne la lâche plus.
    On doit souligner que cette manière de faire à contribué au suspens de bien des films du genre : Ouest-Terne.
  • #12
    <inconnu>
    10/11/2006 à 09:24
    • En réponse à SyntaxTerror #7 le 10/11/2006 à 09:02* :
    • « C’est bien "Josh".
      Allez voir à cette page de la bible des cinéphiles : »
    Sais tu qui a acheté aux enchères la célèbre carabine de Steeve mac Queen ?
  • #13
    eureka
    10/11/2006 à 09:34
    C’est quoi cette salade ????? pourquoi ne pas préciser dans la définition que "mise à prix" était aussi synonyme de /ou impliquait une "mise à mort" !!! et toujours une pomme ....... (à l’instar d’Eve rappelons nous au bon souvenir de Blanche-Neige !!!)
  • #14
    andre_montagne
    10/11/2006 à 09:36
    Les Amériendiens... De plus en plus amères, de moins en moins Indiens...
  • #15
    <inconnu>
    10/11/2006 à 09:41
    • En réponse à eureka #13 le 10/11/2006 à 09:34 :
    • « C’est quoi cette salade ????? pourquoi ne pas préciser dans la définition que "mise à prix" était aussi synonyme de /ou impliquait une "mise... »
    Les recherchés et autres (dé)traqués n’étaient pas tous promis à la potence, au gibet. Certains étaient condamnés à perpétuité dans quelque pénitencier d’état. Si on parle des states…
  • #16
    PHILO_LOGIS
    10/11/2006 à 09:50
    • En réponse à Elpepe #1 le 10/11/2006 à 00:16* :
    • « Hé ! Hé !
      Voici une nouvelle expression, expertisée par Maître Trajan.
      ETAT NEUF ! AFFAIRE A SAISIR !
      Mise à prix : 1 €. »
    eh, les mecs, pas oublier d’enlever les deux morceaux d’emballage, hein!
  • #17
    PHILO_LOGIS
    10/11/2006 à 09:56*
    • En réponse à Elpepe #8 le 10/11/2006 à 09:05* :
    • « Et qui détient le droit d’aînesse, sur Expressio ? God ? Pas sûr... Le premier mot d’Esaü, lorsqu’il naquit, en plein hiver, fut : "j’ai un... »
    C’est Esau qui disait: "je suis velu, j’ai vu et j’ai vingt culs."
  • #18
    SyntaxTerror
    10/11/2006 à 09:57
    • En réponse à eureka #13 le 10/11/2006 à 09:34 :
    • « C’est quoi cette salade ????? pourquoi ne pas préciser dans la définition que "mise à prix" était aussi synonyme de /ou impliquait une "mise... »
    Absolument.
    J’entendais ce matin que la fondation Simon Wiesenthal promettait 10 000 € ou $ pour la capture d’Aloïs Brunner. Ce ne doit pas être pour lui faire visiter le mur des lamentations ou l’esplanade des mosquées.
    Que vient faire la pomme ici ?
    (rapellons-nous aussi le suicide d’Alan Turing)
  • #19
    Jonayla
    10/11/2006 à 10:01
    Et les Dalton, alors, ? Eux aussi sont mis à prix.
    A propos de mise à prix, voir ou revoir l’excellent patamod Wallace et Gromit "the wrong trousers" des studio Aardman, avec le pingouin dans le rôle du mauvais... Tordant !
  • #20
    PHILO_LOGIS
    10/11/2006 à 10:01
    • En réponse à eureka #13 le 10/11/2006 à 09:34 :
    • « C’est quoi cette salade ????? pourquoi ne pas préciser dans la définition que "mise à prix" était aussi synonyme de /ou impliquait une "mise... »
    bonjour eureka, le petit nouveau! Bienvenue à bord, moussaillon!
    T’as oublié Guillaume Tell dans ta liste. Il s’en est fallu d’une courte tête, qu’il la rate, sa pomme.
    Oui, j’ai dû l’écrire comme cela, parce que "qu’il la vésicule, sa pomme" n’aurait eu auncun sens...