Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler de corde dans la maison d'un pendu [v]

évoquer devant quelqu'un des défauts pouvant lui être reprochés ; évoquer devant quelqu'un des sujets pouvant réveiller des souvenirs pénibles

Origine et définition

Vous viendrait-il à l'idée de proposer à table du lapin à la moutarde à l'enfant qui vient juste de perdre son lapin nain, d'évoquer la superbe maison que vous venez de vous faire construire avec celui qui vient de perdre la sienne dans un tremblement de terre ou de critiquer la corruption devant un politicien véreux duquel vous attendez des faveurs ? Probablement pas, car ce serait un manque de tact ou une maladresse insigne (à moins qu'il n'y ait volonté manifeste de blesser).
De la même manière, il serait fort inconvenant d'évoquer les nœuds marins et les surtout cordes nécessaires pour les réaliser[1] avec la veuve d'un homme fraîchement pendu, sauf éventuellement si celle-ci vouait une haine féroce à son conjoint.

Les deux sens de cette métaphore devenue proverbe sous la forme « il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu » sont ainsi assez évidents.
Cette expression semble dater du début du XVIIe siècle. On la trouve en 1623 dans la version française du Don Quichotte de Cervantès et elle n'apparaît dans le Dictionnaire de l'Académie française qu'en 1694.

[1] Oui, je sais, on ne parle pas de corde à bord d'un bateau, là où l'on trouve des marins et des nœuds, sauf pour celle qui permet de faire sonner la cloche.

Exemples

« (...) je baissai la voix pour dire que je comptais un jour gagner la Grande- Bretagne, car j'étais pilote militaire. C'est alors que la femme de mon hôte éclata en sanglots ; François Lecot ne put retenir ses larmes. Je sentis que j'avais parlé de corde dans la maison d'un pendu. »
Bernard Citroën - La conjuration de Javel - 1996

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais mention not a halter in the house of him that was hanged ne parlez point de licou dans la maison d'un pendu
Anglais to bring up a sore point réveiller un point douloureux
Anglais (USA) to mention rope in the house of one recently hanged parler de corde dans la maison d'un homme récemment pendu
Espagnol (Argentine) comer pan delante del que no tiene dientes manger du pain devant celui qui n'a pas de dents
Espagnol (Argentine) contar dinero delante de los pobres compter de l'argent à la face des pauvres
Espagnol (Espagne) en casa del ahorcado no se mienta la soga chez le pendu on ne mentionne pas la corde
Espagnol (Espagne) mencionar la horca en casa del ahorcado mentionner la corde chez le pendu
Espagnol (Espagne) No mentar ruina ! Ne pas mentionner la ruine / Ne pas parler des choses qui fâchent !
Espagnol (Espagne) Poner el dedo en la llaga Mettre le doigt dans la plaie
Français (Canada) variante similaire on ne parle pas de corde dans la maison d'un pendu
Gaélique écossais dinna speak o' a raip to a chiel whose faither was hanged ne parlez point de corde à un enfant dont le père fut pendu
Hongrois akasztott ember házában kötelet emlegetni parler de corde dans la maison d'un pendu
Italien parlare di corda in casa dell'impiccato parler de corde dans la maison du pendu
Néerlandais een pijnlijk onderwerp aanroeren faire allusion à un sujet douloureux
Néerlandais een vinger op de zere plek leggen mettre le doigt sur le point sensible (la plaie)
Néerlandais zich ondiplomatiek uitdrukken s'exprimer de façon peu diplomatique
Néerlandais zout in de wond wrijven remuer le couteau dans la plaie
Néerlandais (Belgique) in het huis van de gehangene spreekt men niet van de strop ne pas parler de corde dans la maison d'un pendu
Néerlandais in het huis van een gehangene spreekt men niet over de strop dans la maison d'un pendu on ne parle pas de corde
Polonais w domu wisielca nie mówi sie o sznurze dans la maison d'un pendu on ne parle pas de corde
Portugais (Brésil) falar de corda em casa de enforcado parler de corde dans la maison d'un pendu
Portugais (Portugal) não se fala em corda em casa de enforcado parler de corde dans la maison d'un pendu
Roumain a pune degetul pe rana mettre le doigt dans la plaie
Roumain a vorbi de funie în casa spânzuratului parler de corde dans la maison du pendu
Suédois tala om rep i hängd mans hus parler de corde dans la maison d'un pendu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler de corde dans la maison d'un pendu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Parler de cul dans la maison d'un cocu
  • Parler de cornes dans la maison d'un cocu
  • Parler de noix dans la maison d'un noyé

Commentaires sur l'expression « parler de corde dans la maison d'un pendu » Commentaires

  • #1
    DiwanC
    11/10/2011 à 02:03*
    Elle avait la corde (vocale) bien pendue et elle parlait, parlait, parlait... intarissable sur le mystère de cette impressionniste maison-là* et de la désespérétude optimiste de ce pendu-ci.
    Elle prétendait même que l’expression venait de la marine parce que « pendeur » désignait un cordage sur les bateaux de 1575.** Pour qu’il y ait un pendu, faut bien un pendeur, s’pas !
    *La maison du pendu - Cézanne
    **Réf. Dico Histo. de la langue française.
  • #2
    PHILO_LOGIS
    11/10/2011 à 04:40
    • En réponse à DiwanC #1 le 11/10/2011 à 02:03* :
    • « Elle avait la corde (vocale) bien pendue et elle parlait, parlait, parlait... intarissable sur le mystère de cette impressionniste maison-là... »
    Elle prétendait même que l’expression venait de la marine parce que « pendeur » désignait un cordage sur les bateaux de 1575.** Pour qu’il y ait un pendu, faut bien un pendeur, s’pas !

    C’est bien, Germaine. J’apprécie hautement ta délicatesse légendaire et ton amabilité incommensurable. Tu as parlé si gentiment de cette personne! Tu aurais pourtant, sans peur de te tromper, pu en dire pis que pendre, sans t’écarter trop de la vérité.
    Comment, non? Tu ne parles pas de celle qui...? Ah? Tiens, pourtant... Ah, c’est Bécassine dont tu parles... Oui, c’est la cousine, alors... Une vraie bécasse...
  • #3
    PHILO_LOGIS
    11/10/2011 à 04:44
    Faudra faire ficelle, aujourd’hui...
  • #4
    Rikske
    11/10/2011 à 07:31
    • En réponse à PHILO_LOGIS #3 le 11/10/2011 à 04:44 :
    • « Faudra faire ficelle, aujourd’hui... »
    Et ne pas parler de lapin à bord d’un bateau ! 😉
  • #5
    PHILO_LOGIS
    11/10/2011 à 07:31
    Quand à Gordes il pleut des cordes, peut-on en parler?
  • #6
    PHILO_LOGIS
    11/10/2011 à 07:32
    • En réponse à Rikske #4 le 11/10/2011 à 07:31 :
    • « Et ne pas parler de lapin à bord d’un bateau ! 😉 »
    Houhou, Godemichou, y a Rikske qui veut pas qu’on parle de toi...
    Tu m’entends, dis, tu m’entends?
  • #7
    PHILO_LOGIS
    11/10/2011 à 07:33
    • En réponse à Rikske #4 le 11/10/2011 à 07:31 :
    • « Et ne pas parler de lapin à bord d’un bateau ! 😉 »
    Oui, mais, ce bateau, encore faut-il l’avoir...
  • #8
    Paracas
    11/10/2011 à 07:35
    • En réponse à Rikske #4 le 11/10/2011 à 07:31 :
    • « Et ne pas parler de lapin à bord d’un bateau ! 😉 »
    Et d’électricité dans la maison d’un électrocuté.....Tiens, çà me fait penser à une histoire:
    -Comment va votre mari ?
    -Il est mort emporté par le courant.
    -Il était à la pêche?
    -Non, la chaise électrique.......
    Ah c’est d’un goût !!!!!
  • #9
    Rikske
    11/10/2011 à 07:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #7 le 11/10/2011 à 07:33 :
    • « Oui, mais, ce bateau, encore faut-il l’avoir... »
    J’ai jamais dit que God était un capitaine de bateau-lavoir, moi ! 😡
  • #10
    PHILO_LOGIS
    11/10/2011 à 07:54
    • En réponse à Rikske #9 le 11/10/2011 à 07:35 :
    • « J’ai jamais dit que God était un capitaine de bateau-lavoir, moi ! 😡 »
    Je n’avais pas fait ce lien. M’enfin, je n’irai pas me pendre pour si peu...
  • #11
    chirstian
    11/10/2011 à 09:17
    dans la maison d’un sourd, c’est facile : on peut parler de tout. Mais de quoi peut-on parler dans la maison d’un sans logis ?
  • #12
    chirstian
    11/10/2011 à 09:29
    conseil à celle qui serait invitée et qui n’aurait pas le bon sens de refuser l’invitation : on ne parle pas de sexe dans la maison de ... euh d’un qui ne se contente pas d’en parler, mais que je ne citerai pas parce qu’il bénéficiait de l’immunité diplomatique.
  • #13
    mitzi50
    11/10/2011 à 09:50
    • En réponse à Rikske #4 le 11/10/2011 à 07:31 :
    • « Et ne pas parler de lapin à bord d’un bateau ! 😉 »
    Tout juste peut-on parler d’ un "animal aux longues oreilles"... Mais on est tout de même assez superstitieux dans la marine. On parle volontiers de navires "portant la poisse" alors qu’ ils sont tout simplement affecté spar un défaut de construction ou d’ équipement.
  • #14
    chirstian
    11/10/2011 à 09:55
    ou de critiquer la corruption devant un politicien véreux duquel vous attendez des faveurs ?
    maladroit ,effectivement, mais pas en rapport avec l’expression. Parce que God glisse de ses deux premiers exemples, qui évoquent bien un mauvais souvenir à une notion différente : la critique. Critiquer ce n’est plus simplement parler, ou évoquer, c’est manifester une opinion.
    Pour garder ce contexte de politicien véreux,(pléonasme ? qui a dit pléonasme ?) il aurait fallu dire : parler de corruption devant un politicien véreux mis en examen.
  • #15
    chirstian
    11/10/2011 à 09:57
    • En réponse à mitzi50 #13 le 11/10/2011 à 09:50 :
    • « Tout juste peut-on parler d’ un "animal aux longues oreilles"... Mais on est tout de même assez superstitieux dans la marine. On parle volon... »
    alors qu’ ils sont tout simplement affecté spar un défaut de construction ou d’ équipement.
    ou simplement mal utilisés. Je me souviens d’un excellent sous-marin : le Titanic, qui ...
  • #16
    mickeylange
    11/10/2011 à 10:02*
    "Parler de robinet* dans la maison de Germaine"
    SIGNIFICATION
    Évoquer devant quelqu’un
    - des défauts ou actions condamnables pouvant lui être reprochés
    - des sujets pouvant réveiller des souvenirs pénibles
    * ou de plombier
  • #17
    God
    11/10/2011 à 10:27
    • En réponse à chirstian #14 le 11/10/2011 à 09:55 :
    • « ou de critiquer la corruption devant un politicien véreux duquel vous attendez des faveurs ?
      maladroit ,effectivement, mais pas en rapport... »
    Pauvres mouches ! 😉
  • #18
    <inconnu>
    11/10/2011 à 10:49
    Un poème où l’on entrevoit peut-être le pendu mais pas la corde:

    La joie hurle
    Les sans-joie la regardent baissant leurs yeux comme si dans les bas-fonds les viles choses auraient une vie un jour
    Fêteraient un anniversaire, ne fût-ce qu’une fois
    Comme si les lois de l’univers étaient depuis toujours hors-la-loi
    La joie hurle, loin des tympans calcifiés dans l’orbite d’une tête bourdonnante sur un corps sans foi
    La joie hurle, toute seule hurle
    Moi, coupé entre corps et âme
    Je n’entends pas l’entendre
    Mon chemin est long
    Les années m’emprisonnent
    Quand j’en sortirais un jour
    Je ne trouverais que nuit assombrissant les souvenirs d’un hurlement sans joie
  • #19
    chirstian
    11/10/2011 à 11:09
    • En réponse à God #17 le 11/10/2011 à 10:27 :
    • « Pauvres mouches ! 😉 »
    on ne parle pas de mouche dans la maison d’un sélénite. Botus et mouche cousue ! 😄
  • #20
    chirstian
    11/10/2011 à 11:18
    • En réponse à <inconnu> #18 le 11/10/2011 à 10:49 :
    • « Un poème où l’on entrevoit peut-être le pendu mais pas la corde:

      La joie hurle
      Les sans-joie la regardent baissant leurs yeux comme si dan... »
    Un poème où l’on entrevoit peut-être le pendu mais pas la corde
    j’avoue n’entrevoir ni l’un ni l’autre, mais pourquoi pas ?
    Mais à mon avis, si le mec a les tympans dans l’orbite, il n’a pas été seulement pendu.😄